ويكيبيديا

    "في عدد الحوادث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del número de incidentes
        
    • de los incidentes
        
    • en el número de incidentes
        
    • de los accidentes
        
    • del número de accidentes
        
    • el número de accidentes
        
    • número de casos
        
    • que el número de incidentes
        
    • el número de incidentes relacionados
        
    En 2005 se asistió a un aumento significativo del número de incidentes antisemitas en todo el mundo. UN وقد شهد عام 2005 تصاعداً كبيراً في عدد الحوادث المعادية للسامية في أنحاء العالم.
    Otro motivo de preocupación es el supuesto aumento del número de incidentes violentos relacionados con el personal humanitario de las Naciones Unidas. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا الزيادة في عدد الحوادث العنيفة التي يتعرض لها موظفو العمل الإنساني والأمم المتحدة.
    No se registró un aumento significativo del número de incidentes denunciados durante el período que se examina. UN ولم تطرأ زيادة كبيرة في عدد الحوادث المبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Esto se aplica en particular a la región de Primorsk, donde las últimas semanas se señaló un aumento repentino de los incidentes. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على منطقة بريمورسك، حيث أبلغ عن ارتفاع مفاجئ في عدد الحوادث خلال اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Se registró una disminución del 77% en el número de incidentes relacionados con minas y explosivos. UN تحقق نقصان قدره 77 في المائة في عدد الحوادث المتعلقة بالألغام والمتفجرات.
    Si se tiene en cuenta un período más prolongado, se observa una disminución drástica de los accidentes mortales. UN وعند النظر إلى هذه المسألة بصورة أشمل، يتضح حدوث تراجع كبير في عدد الحوادث المميتة.
    El indicador empleado en años anteriores se refería a la reducción del número de accidentes en los que el daño a un vehículo era de más de 500 dólares. UN ويشير المؤشر المقرر المستخدم في السنوات السابقة إلى نقصان في عدد الحوادث التي تنجم عنها أضرار للمركبة تجاوز 500 دولار.
    En la primera mitad de 2011 se registró un aumento del número de incidentes de seguridad. UN فقد شهد الجزء الأول من عام 2011 ارتفاعا في عدد الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها.
    Hubo una marcada reducción de los enfrentamientos entre comunidades y una disminución del número de incidentes de bandolerismo. UN كان هناك انخفاض ملحوظ في الاشتباكات بين الطوائف، وانخفاض في عدد الحوادث التي تنطوي على أعمال اللصوصية.
    Señaló la marcada disminución del número de incidentes de seguridad registrados en los últimos tres meses, en comparación con 2011. UN وأشار إلى حدوث انخفاض هائل في عدد الحوادث الأمنية في الأشهر الثلاثة الماضية، مقارنة بعام 2011.
    El aumento del número de incidentes se debió a la intensificación de la violencia en Darfur durante el período sobre el que se informa UN ويمكن عزو الزيادة في عدد الحوادث إلى تصاعد العنف في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    18. Se ha registrado un aumento considerable del número de incidentes causados por minas con víctimas civiles. UN ١٨ - وسجلت زيادة كبيرة في عدد الحوادث التي تنجم عن اﻷلغام وتصيب المدنيين.
    En la OMI se expresó recientemente preocupación por el presunto aumento del número de incidentes relacionados con polizones. UN ٢٤٠ - أعرب عن القلق مؤخرا في المنظمة البحرية الدولية من الزيادة البارزة في عدد الحوادث التي تشمل المسافرين خلسة.
    Desde mediados del decenio del 2000 se observa un fuerte incremento del número de incidentes antisemitas en todo el mundo, con sus secuelas de violencia y terror. UN ومنذ منتصف عام 2000، حدثت زيادة ملموسة في عدد الحوادث المعادية للسامية بجميع أنحاء العالم، بكل ما لذلك من عواقب تتصل بارتكاب العنف وبث الرعب.
    Además, se ha registrado un pronunciado aumento de los incidentes contra los centros y el personal sanitarios, la mayoría de ellos atribuidos a las fuerzas pro gubernamentales. UN وشُهِد ارتفاع حاد أيضاً في عدد الحوادث التي أضرت بمرافق الرعاية الصحية وموظفيها، يعزى أغلبها إلى قوات موالية للحكومة.
    Sin embargo, durante el período sobre el que se informa, ha habido un aumento apreciable de los incidentes relacionados con la libertad de circulación y la libertad de retorno de personas civiles. UN ٧ - غير أنه حدث خلال الفترة التي يشملها التقرير تصعيد في عدد الحوادث المتصلة بحرية انتقال المدنيين وحرية العودة.
    Para evitar que se produzca una escalada de los incidentes y que surjan nuevas controversias, es de vital importancia que se conserve el statu quo en la zona de amortiguación. UN ومنعا للتصاعد في عدد الحوادث وكذلك ظهور مجالات جديدة مثيرة للجدل، فإن من المهم للغاية المحافظة على الوضع الراهن فيما يتعلق بالمنطقة العازلة.
    Hubo un aumento en el número de incidentes en puertos y fondeaderos de Indonesia y en los estrechos de Malaca y Singapur. UN وكانت هناك زيادة في عدد الحوادث التي وقعت في موانئ ومراسي إندونيسيا ومضيق مالاكا وسنغافورة.
    Durante el período del que se informa se registró un ligero aumento en el número de incidentes. UN 5 - ولوحظت زيادة طفيفة في عدد الحوادث خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    14. El Comité está sumamente preocupado por el aumento de los accidentes laborales en el Estado Parte desde 2001. UN 14- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة التي طرأت منذ عام 2001 في عدد الحوادث المهنية في الدولة الطرف.
    Menor necesidad de piezas de repuesto sobre la base de un descenso demostrado del número de accidentes como consecuencia de la aplicación más rigurosa de límites de velocidad en los puestos de control, facilitada por la instalación de cámaras compradas por la Misión UN خفض الاحتياجات لقطع الغيار استنادا إلى الانخفاض الواضح في عدد الحوادث إثر التشدد في إنفاذ وضع حدود قصوى للسرعة على نقاط التفتيش، التي سهل تطبيقها نصب الكاميرات التي اشترتها البعثة
    Por consiguiente, ha habido un aumento relacionado con el número de accidentes y muertes. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة في عدد الحوادث والوفيات على الطرق لها صلة بهذه الأحداث.
    Si bien el Comité observa con interés que el Estado parte ha indicado que se ha producido una ligera disminución del número de casos de maltrato conyugal, le sigue preocupando que la violencia en el hogar siga siendo un problema significativo. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع الاهتمام ما أشارت إليه الدولة الطرف من حدوث انخفاض طفيف في عدد الحوادث المبلّغ بها بشأن إساءة المعاملة بين الزوجين، فإنها تظل قلقة لأن العنف العائلي لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    10. Sin embargo, la International Save the Children Alliance ha señalado que el número de incidentes que entrañaban el secuestro de niños en Uganda septentrional disminuyó considerablemente en 1999. UN 10- غير أن التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة قد أبلغ عن حدوث انخفاض كبير في عدد الحوادث التي تنطوي على اختطاف أطفال في شمالي أوغندا في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد