Se ha registrado un gran aumento del número de casos de cáncer y de leucemia en particular. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد حالات السرطان، خاصة سرطان الدم الذي وقعت ٧٥ في المائة من إصاباته في فئة اﻷطفال. |
224. Sin embargo, se siente hondamente preocupado ante el aumento del número de casos de desaparición que según se informa se ha registrado en 1997. | UN | ٤٢٢- بيد أن الفريق العامل يشعر بقلق عميق إزاء الارتفاع في عدد حالات الاختفاء التي أُفيد أنها حدثت في عام ٧٩٩١. |
Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. | UN | ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد. |
Estamos viendo un crecimiento alarmante en el número de infecciones, y las perspectivas para el futuro son perturbadoras. | UN | فنحن نشهد زيادات مفزعة في عدد حالات الإصابة، والتوقعات بالنسبة للمستقبل تثير القلق. |
Otro indicador de los progresos logrados es el muy significativo descenso de los casos de tuberculosis resistente al tratamiento multimedicamentoso en el último decenio, fundamentalmente como consecuencia de un notable aumento de los casos de retratamiento satisfactorio. | UN | وثمة مؤشر آخر على التقدم وهو الهبوط الكبير جدا في عدد حالات السل المتعدد أوجه المقاومة في العقد الأخير، والسبب الرئيسي في ذلك هو الزيادة المثيرة في حالات المعالجة من جديد الناجحة. |
Los datos que anteceden no permiten afirmar confiablemente que haya habido un leve incremento de la cantidad de divorcios (ello puede verse para una serie de años en el cuadro anexo, que indica que está variando la cantidad de matrimonios que terminaron en divorcio a lo largo de los años, con un importante rol de los procedimientos judiciales y la eficiencia de los tribunales). | UN | ويستفاد من البيانات أعلاه أنه لا يمكننا أن نقول عن ثقة إنه حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات الطلاق. |
11. Preocupa a Amnistía Internacional el brusco aumento de las denuncias de tortura o malos tratos en el contexto de las medidas de " lucha contra el terrorismo " en Marruecos y el Sáhara Occidental desde 2002. | UN | 11- ويساور منظمة العفو الدولية قلق إزاء الازدياد الحاد في عدد حالات التعذيب أو إساءة المعاملة المبلغ عنها في سياق تدابير " مكافحة الإرهاب " في المغرب والصحراء الغربية منذ عام2002(). |
Los datos también indican que se ha producido una reducción muy notable del número de casos de enfermedades producidas por el agua y las aguas residuales. | UN | وتشير البيانات أيضا الى وقوع انخفاض ملحوظ جدا في عدد حالات اﻹصابة المبلغ عنها باﻷمراض المرتبطة بالمياه والصرف الصحي. |
En las provincias de Luanda y Benguela se informó de un ligero aumento del número de casos de poliomielitis. | UN | وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات شلل الأطفال المسجلة في مقاطعتي لواندا وبنغويلا. |
También se aprecia en la tabla que se está produciendo una reducción del número de casos de SIDA, tendencia que comienza ya en el año 1996. | UN | ويلاحظ من الجدول حدوث انخفاض في عدد حالات الإيدز، وهو اتجاه بدأ ظهوره في سنة 1996. |
El Gobierno está preocupado por el aumento exponencial del número de casos identificados. | UN | وإن الحكومة تشعر بالقلق من معدل الارتفاع الطردي في عدد حالات الإصابة المثبتة. |
Ha habido también recientemente un aumento en el número de casos comunicados de violencia sexual contra las mujeres. | UN | كما حدثت زيادة مؤخرا في عدد حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي أبلغ عنها. |
El fortalecimiento de las medidas de seguridad aumenta la capacidad de detección del Departamento, lo que puede dar lugar a un aumento en el número de entradas no autorizadas registradas. | UN | وهذا قد يفضي بالتالي إلى حدوث زيادة في عدد حالات الدخول دون إذن التي يتم تسجيلها. |
En ese sentido, hemos registrado una caída del 50% en el número de embarazos no deseados. | UN | وفي ذلك الصدد، سجلنا هبوطا بنسبة 50 في المائة في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه. |
Hemos visto aumentar seis veces el número de casos de tuberculosis. | UN | وشهدنا زيادة بلغت ستة أضعاف في عدد حالات الإصابة بالسل. |
En 2007, se observó una mayor estabilidad que en 2006 en el número de casos nuevos. | UN | وفيما يتعلق بعام 2007، أظهرت التقديرات استقرارا في عدد حالات الإيدز الجديدة بالمقارنة بعام 2006. |
Un notable aumento de los casos de tuberculosis también se debe principalmente al deterioro de las condiciones socioeconómicas. | UN | كما أن حدوث زيادة ملحوظة في عدد حالات اﻹصابة بالسل يعزى أيضاً وبصفة رئيسية إلى تدهور اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية. |
Si bien no pudo determinarse la correlación exacta con las elecciones, en agosto de 2009 se quintuplicaron las denuncias de incidentes en escuelas con respecto a los meses anteriores y los siguientes. | UN | وشهد شهر آب/أغسطس 2009 زيادة بمقدار خمسة أضعاف في عدد حالات الإبلاغ عن الحوادث التي تعرضت لها المدارس مقارنة بالأشهر السابقة واللاحقة. |
No obstante, las cifras revelan un aumento del número de denuncias, lo que lleva a pensar que la sociedad y la percepción de la violencia evolucionan y que las víctimas presentan denuncias con más facilidad que antes. | UN | بيد أن الأرقام تشير إلى زيادة في عدد حالات الإبلاغ، مما يبعث على الاعتقاد بأن المجتمع ومفهوم العنف المنزلي في تطور وبأن الضحايا يرفعون الشكاوى بسهولة أكبر من ذي قبل. |
Se mantiene la tendencia a una disminución anual media del 0,9% del número de situaciones de emergencia. | UN | ويتواصل هذا الانخفاض في عدد حالات الطوارئ بمعدل قدره 0.9 في المائة في المتوسط. |