en un pequeño número de países (6,2%), las organizaciones de personas con discapacidad no desempeñaban una función significativa. | UN | ولا تؤدي منظمات المعوقين أي دور ذي شأن في عدد صغير من البلدان نسبتها 6.2 في المائة. |
La mayor parte del acervo de IED correspondiente a los países en desarrollo sin litoral está concentrada en un pequeño número de países. | UN | فالجزء الأكبر من أرصدة البلدان النامية غير الساحلية من الاستثمار الأجنبي المباشر تتركز في عدد صغير من البلدان. |
Se puede agregar que el carácter irregular del progreso económico mundial dio como resultado la concentración de la inversión extranjera directa en un pequeño número de países. | UN | ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان. |
Como en 1996, ello fue el producto de una importante expansión en muchos países, más que de un crecimiento muy grande en un número reducido de países. | UN | وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٩٦، كان ذلك نتيجة ازدهار ملحوظ في عدد كبير من البلدان، وليس نتيجة ارتفاع شديد في معدل النمو في عدد صغير من البلدان. |
en un número reducido de países, las inversiones se aceleraron como reacción a los cambios favorables de los precios en las exportaciones tradicionales y a la diversificación de las exportaciones vinculada a la explotación de reservas de minerales y petróleo anteriormente no explotadas. | UN | وتسارعت خطى الاستثمار في عدد صغير من البلدان استجابة للتحولات اﻹيجابية في أسعار الصادرات التقليدية ولتنويع الصادرات الذي ارتبط فيها باستغلال احتياطات نفطية ومعدنية لم يجر استغلالها من قبل. |
Además, es necesario abordar los aspectos negativos de las corrientes de capitales privados, como su inestabilidad y su concentración en un reducido número de países. | UN | كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان. |
A pesar de que en el decenio de 1990 la inversión exterior directa aumentó rápidamente, se concentró en un reducido número de países. | UN | ورغم أن الاستثمار الأجنبي المباشر زاد بسرعة في التسعينيات، فقد تركز في عدد صغير من البلدان. |
Aunque las corrientes mundiales de IED se han ampliado, con inclusión de las corrientes a las regiones en desarrollo, gran parte de ellas se concentran en un pequeño número de países. | UN | وعلى الرغم من زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على المستوى العالمي، بما في ذلك التدفقات نحو المناطق النامية، فإن قدرا كبيرا من هذه التدفقات يتركز في عدد صغير من البلدان. |
Recomendó que esos sistemas de información se complementaran con evaluaciones independientes en un pequeño número de países y que el Fondo hiciera evaluaciones experimentales antes de su próxima reunión. | UN | وأوصى الفريق بضرورة استكمال هذه الترتيبات المتعلقة بتقديم التقارير بإجراء تقييمات مستقلة في عدد صغير من البلدان المختارة، وبأن يجري الصندوق تقييما نموذجيا قبل موعد انعقاد اجتماعه المقبل. |
El Grupo recomendó que los mecanismos de presentación de informes se complementasen con evaluaciones independientes en un pequeño número de países seleccionados a fin de medir el impacto del Fondo. | UN | 8 - وأوصت المجموعة الاستشارية باستكمال ترتيبات تقديم التقارير بتقييمات مستقلة تجرى في عدد صغير من البلدان المختارة لقياس تأثير الصندوق. |
29. A pesar de la caída de los costos y de las nuevas oportunidades de entrada en el mercado que lleva consigo el desarrollo de programas informáticos, la mayor parte de la labor de desarrollo de las TIC se sigue iniciando en un pequeño número de países y esto influye en las condiciones de desarrollo y utilización de las TIC en todo el mundo. | UN | ٩٢- وعلى الرغم من التكاليف اﻵخذة في الانخفاض وفرص الدخول الجديدة المرتبطة باستحداث البرمجيات، فإن المبادرة الخاصة بمعظم أعمال استحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصال ما زالت تتم في عدد صغير من البلدان وهذا يؤثر على اﻷوضاع المتعلقة باستحداث واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال على نطاق العالم. |
El aumento sin precedentes de las reservas de divisas extranjeras en 2003, que continuó durante la primera mitad de 2004, se ha concentrado en un pequeño número de países en desarrollo y economías en transición. | UN | 4 - إن الزيادة غير المسبوقة في احتياطيات العملات الأجنبية في عام 2003 والتي تواصلت أيضا خلال النصف الأول من عام 2004، تركزت في عدد صغير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Por ejemplo, en África al sur del Sáhara la mayor parte de las corrientes de inversión extranjera directa se relaciona con proyectos en materia de minerales en un pequeño número de países (a saber, Angola, Botswana, Ghana y Nigeria). Con la excepción de Sudáfrica y unos pocos países o zonas como Kenya, en el resto de los países la inversión extranjera directa, de haberla, es insignificante. | UN | وتخفي المستويات المتوسطة للدخول على المستوى اﻹقليمي توزيعا واسع النطاق وعلى سبيل المثال ففي أفريقيا جنوبي الصحراء ترتبط معظم تدفقات الدخول بمشاريع المعادن في عدد صغير من البلدان )وهي أنغولا وبوتسوانا وغانا ونيجيريا( وباستثناء جنوب أفريقيا وعدد قليل من البلدان أو المناطق مثل كينيا، تتلقى بقية البلدان تدفقات ضئيلة للغاية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، هذا إذا كانت تتلقى منها شيئا على اﻹطلاق. |
Pero el comercio con los Estados Unidos de América ha ido en aumento en los últimos años, aunque se concentra en un número reducido de países (Angola, Côte d ' Ivoire, Etiopía, Ghana, Kenya, Nigeria, Sudáfrica y Zimbabwe). | UN | بيد أن التجارة مع الولايات المتحدة، ما فتئت تنمو بسرعة في السنوات اﻷخيرة على الرغم من تركزها في عدد صغير من البلدان )اثيوبيا، وأنغولا، وجنوب افريقيا، وزمبابوي، وغانا، وكوت ديفوار، وكينيا، ونيجيريا(. |
En un análisis realizado recientemente se examinaron los limitados datos disponibles acerca de las tendencias de la mortalidad derivada de la maternidad en un número reducido de países con sistemas de registro civil. | UN | 28 - وقد أجري مؤخرا تحليل للبيانات المحدودة المتعلقة باتجاهات الوفيات النفاسية في عدد صغير من البلدان التي توجد فيها نظم لتسجيل الأحوال المدنية. |
5. Muchas delegaciones de países desarrollados y en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que, pese al aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, esas corrientes seguían siendo reducidas en comparación con las dirigidas a los países desarrollados y seguían estando muy concentradas en un número reducido de países en desarrollo. | UN | ٥ - وأعربت عدة وفود، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن قلقها ﻷنه بالرغم من تزايد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى داخل البلدان النامية، فإن هذه التدفقات مازالت منخفضة بالمقارنة بالتدفقات في البلدان المتقدمة النمو، ومازالت تتركز بدرجة عالية في عدد صغير من البلدان النامية. |
Esas corrientes privadas se han concentrado en un número reducido de países (principalmente Argelia, Côte d ' Ivoire, Egipto, Ghana, Marruecos, Nigeria, Sudáfrica y Túnez). | UN | وتركزت هذه التدفقات الخاصة في عدد صغير من البلدان )تركزت أساسا في تونس والجزائر وجنوب أفريقيا وغانا وكوت ديفوار ومصر والمغرب ونيجيريا(. |
Aunque las corrientes de IED en todo el mundo se han cuadruplicado, incluso en las regiones en desarrollo, la mayor parte se concentra en un reducido número de países. | UN | ورغم أن تدفقات هذا الاستثمار قد تضاعفت أربع مرات على صعيد العالم كله بما في ذلك المناطق النامية فإن كثيرا منها تتركز في عدد صغير من البلدان. |
29. El estudio demuestra que, si bien el número de adopciones de niños ha venido aumentando sostenidamente en los últimos años, la mayoría de las adopciones se concentra en un reducido número de países. | UN | 29 - وتبين الدراسة أنه على الرغم من الازدياد المطرد لعدد حالات التبني خلال السنين الأخيرة، فإن أغلبها يتركز في عدد صغير من البلدان. |
Las corrientes netas de capitales financieros destinadas a los países en desarrollo han disminuido y se espera que sigan siendo negativas en 2010, y las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo disminuyeron en un 30% en 2009, además de seguir concentradas en un reducido número de países. | UN | وانخفضت تدفقات رأس المال الصافية إلى البلدان النامية ومن المتوقع أن تواصل انخفاضها في عام 2010، وتراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنسبة 30 في المائة في عام 2009، فضلا عن استمرارها متركزة في عدد صغير من البلدان فحسب. |