ويكيبيديا

    "في عدد من البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varios países en desarrollo
        
    • en algunos países en desarrollo
        
    • en diversos países en desarrollo
        
    • de varios países en desarrollo
        
    • en una serie de países en desarrollo
        
    • en muchos países en desarrollo
        
    • de algunos países en desarrollo
        
    • en numerosos países en desarrollo
        
    • para muchos países en desarrollo
        
    • en determinados países en desarrollo
        
    • en cierto número de países en desarrollo
        
    • a varios países en desarrollo
        
    • de diversos países en desarrollo
        
    • en distintos países en desarrollo
        
    • a una serie de países en desarrollo
        
    El desempleo, especialmente de personas instruidas, es un problema de gran envergadura en varios países en desarrollo. UN وتعتبر البطالة، لا سيما بين المتعلمين، مشكلة رئيسية في عدد من البلدان النامية.
    en varios países en desarrollo, el aumento de los niveles de actividad del transporte han venido acompañados por un rápido desarrollo. UN وترافقت المستويات المرتفعة لنشاط النقل مع تنمية اقتصادية سريعة في عدد من البلدان النامية.
    Hemos prestado asistencia a elecciones generales y presidenciales, así como a elecciones locales y regionales en varios países en desarrollo. UN وقد دعمنا إجراء انتخابات عامة ورئاسية، وكذلك انتخابات محلية وإقليمية في عدد من البلدان النامية.
    La aplicación de la estrategia, en constante evolución, para atender el problema de la deuda ha contribuido a mejorar la situación de la deuda en algunos países en desarrollo. UN وقد ساعدت الاستراتيجية الجديدة للديون على تحسين الوضع المتعلق بالديون في عدد من البلدان النامية.
    Los ingresos obtenidos por esas ventas se invirtieron en acciones y en obligaciones en diversos países en desarrollo cuando fueron surgiendo oportunidades para ello. UN واستثمرت عائدات هذه المبيعات في أسهم وسندات في عدد من البلدان النامية كلما سنحت الفرصة.
    La deuda multilateral representa una gran proporción de la carga que paraliza el crecimiento de varios países en desarrollo. UN والدين المتعدد اﻷطراف يمثل نسبة كبيرة من عبء الدين الذي يعوق النمو في عدد من البلدان النامية.
    Sin embargo, en una serie de países en desarrollo y economías en transición existen posibilidades mucho mayores de solucionar los problemas del ajuste estructural mediante la cooperación entre las empresas. UN غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    en varios países en desarrollo, la televisión está dominada por las emisoras estatales y sólo recientemente muchos de esos países han empezado a estudiar o a llevar a cabo la privatización de las emisoras de televisión. UN فالبث التلفزيوني يخضع في عدد من البلدان النامية لهيمنة الدولة، وكثير من هذه البلدان لم يشرع في النظر في خصخصة البث التلفزيوني أو في خصخصته فعلاً إلا في الآونة الأخيرة.
    Se había empezado a enviar a jóvenes voluntarios para que enseñaran la utilización de la Internet en varios países en desarrollo. UN ويجري في الوقت الراهن إرسال شبان متطوعين لتعليم استخدام شبكة " الإنترنت " في عدد من البلدان النامية.
    Se había empezado a enviar a jóvenes voluntarios para que enseñaran la utilización de la Internet en varios países en desarrollo. UN ويجري في الوقت الراهن إرسال شبان متطوعين لتعليم استخدام شبكة " الإنترنت " في عدد من البلدان النامية.
    La situación en varios países en desarrollo es prueba contundente del efecto de las políticas de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وتبرهن الأوضاع في عدد من البلدان النامية بوضوح تأثير سياسات التكيف الهيكلي لصندوق النقد الدولي.
    Más recientemente, se han formulado y puesto en marcha en varios países en desarrollo una serie de programas condicionados e incondicionados. UN وفي الآونة الأخيرة، تطورت برامج التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة، ووُضعت برامج تحاكيها في عدد من البلدان النامية.
    El rápido crecimiento de la demanda de etanol derivado del maíz resultante de las políticas aplicadas ha incidido directamente en el precio del maíz, lo cual ha generado una mayor inseguridad alimentaria en varios países en desarrollo. UN وفي هذه الحالة، كان للنمو السريع المدعوم من السياسات في الطلب على الإيثانول المستخرج من الذرة تأثير مباشر على سعر الذرة، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي في عدد من البلدان النامية.
    También administran servicios multifacéticos de información, organizan cursos prácticos y seminarios de capacitación y recientemente cooperaron en el establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante en algunos países en desarrollo. UN وتقومان أيضا بتشغيل دوائر إعلامية متعددة اﻷغراض، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وتعاونتا مؤخرا في إنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف في عدد من البلدان النامية.
    Con respecto al cierre de un negocio, en algunos países en desarrollo hay leyes y reglamentos que limitan la capacidad de las empresas para reestructurarse o para cerrar. UN وفيما يتعلق بإنهاء المشاريع التجارية، توجد في عدد من البلدان النامية قوانين وأنظمة تقيد إمكانية قيام المشاريع التجارية بإعادة تنظيم نفسها أو بإنهاء أعمالها.
    También se ha prestado asistencia de emergencia a las víctimas de los terremotos en diversos países en desarrollo. UN وقدمت المساعدة في حالات الطوارئ أيضا لضحايا الزلازل في عدد من البلدان النامية.
    Luego de esta reunión, se está comenzando a realizar investigaciones en diversos países en desarrollo, en especial en México, Filipinas y Sudáfrica. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك.
    Ahora será necesario impulsar los esfuerzos de desarrollo de varios países en desarrollo a fin de que puedan alcanzar sus objetivos en este ámbito. UN وسيكون من الضروري الآن تدعيم الجهود الإنمائية في عدد من البلدان النامية لكي يتسنى لها بلوغ أهدافها الإنمائية.
    en una serie de países en desarrollo ese pago se efectuaba con excesiva frecuencia con demasiado retraso. UN ويحدث كثيراً في عدد من البلدان النامية تأخير لا مبرر له في سداد المطالبات.
    en muchos países en desarrollo no se dispone de datos sobre el tema. UN وبيانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر غير متاحة في عدد من البلدان النامية.
    La propagación de políticas económicas nacionales sólidas y el enérgico crecimiento económico de algunos países en desarrollo fueron factores importantes que alentaron esas corrientes de capital. UN ومن العوامل التي شجعت على هذه التدفقات شيوع السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة والنمو الاقتصادي القوي في عدد من البلدان النامية.
    Lo mismo sucede con el concepto de " emisoras comunitarias " , que se refiere a una realidad muy concreta y sumamente extendida en numerosos países en desarrollo: esas emisoras sin fines de lucro, que no son públicas ni privadas y tienen su origen en iniciativas locales, a menudo se establecen en pueblos y desempeñan un papel esencial en la difusión de información y programas diversos. UN وينطبق ذلك أيضاً على مفهوم " وسائط الإعلام المجتمعية " الذي يحيل إلى واقع خاص جداً وشائع للغاية في عدد من البلدان النامية: فوسائط الإعلام هذه وليدة مبادرات محلية، وهي لا تهدف إلى الربح ولا تنتمي إلى القطاع العام ولا إلى القطاع الخاص، وتنتشر في القرى وتؤدي دوراً أساسياً في بث معلومات وبرامج متنوعة.
    para muchos países en desarrollo, el servicio de la deuda representa una porción considerable de su presupuesto y sigue siendo insostenible. UN فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل.
    Se ha señalado a la atención de la Relatora Especial la situación sobre el terreno, la existencia de tráfico ilícito de plaguicidas y los efectos funestos para la vida y la salud del mal uso de esos productos en determinados países en desarrollo. UN وقد وجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع في الميدان وإلى وجود عمليات اتجار غير مشروعة بمبيدات الآفات وإلى ما يترتب على إساءة استعمال هذه المواد في عدد من البلدان النامية من آثار ضارة بحياة البشر وصحتهم.
    en cierto número de países en desarrollo se proyecta realizar estudios monográficos de esta índole. UN ويجري التخطيط لهذه الدراسات اﻹفرادية في عدد من البلدان النامية.
    Durante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información el Grupo de Trabajo publicó y presentó el documento titulado " Local Access and Connectivity: Local solutions " , en el que se recogen ejemplos de soluciones técnicas y empresariales innovadoras para proporcionar acceso y conectividad a varios países en desarrollo. UN 44 - ونشر الفريق العامل معلومات عن " إمكانية الوصول والربط على المستوى المحلي: حلول محلية " ، وقدمها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، يصف فيها أمثلة لحلول ابتكارية وتقنية وتتناول الأعمال التجارية لتوفير إمكانية الوصول والربط على المستوى المحلي في عدد من البلدان النامية.
    Tomando nota de que la situación de diversos países en desarrollo en lo relativo a la deuda ha mejorado desde la segunda mitad del decenio de 1980, y de la contribución que ha hecho a ese mejoramiento la evolución de la estrategia de la deuda, UN وإذ تلاحظ تحسن حالة الديون في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني للثمانينات والمساهمة التي قدمتها الاستراتيجية المتطورة للديون في هذا التحسن،
    Se estableció una infraestructura de derechos humanos, en particular actividades gratuitas y centros de consulta sobre los derechos humanos, para ampliar y mantener el acceso a la justicia, aumentar la repercusión de los enfoques jurídicos de la aplicación de los derechos humanos e intensificar la intervención de agentes de derechos humanos en distintos países en desarrollo. UN وأقيمت بنية تحتية لحقوق الإنسان، تتيح على وجه الخصوص القيام بأنشطة مجانية وإنشاء مراكز لتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان، وذلك لتوسيع نطاق إمكانية الوصول إلى العدالة والمحافظة عليها، وزيادة أثر النهج القانونية لإنفاذ حقوق الإنسان، وتعزيز عمل الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان في عدد من البلدان النامية.
    d) Proporcionar proyectos de creación de capacidad a una serie de países en desarrollo de África, Asia y el Pacífico, América Latina y a países de economía en transición; UN (د) وفّرت مشاريع لبناء القدرات في عدد من البلدان النامية في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد