ويكيبيديا

    "في عدد من القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varias resoluciones
        
    • en varias decisiones
        
    • en una serie de resoluciones
        
    • en diversas resoluciones
        
    • en numerosas resoluciones
        
    • de varias resoluciones del
        
    • en algunas resoluciones
        
    La Comisión ha reconocido esa necesidad en varias resoluciones en las que ha instado a los Estados Miembros a aumentar considerablemente sus contribuciones para fines generales con objeto de que el PNUFID pueda desempeñar sus funciones normativas y especializadas. UN وقد اعترفت اللجنة بهذا اﻹدراك في عدد من القرارات حثت فيها اللجنة الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها لﻷغراض العامة زيادة كبيرة لتمكين البرنامج من أداء وظائفه كجهة متخصصة ووظائفه في مجال وضع المعايير.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas ha expresado en varias resoluciones su apoyo a la continuación de esa labor. UN وقد أعربت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عدد من القرارات تأييدها لاستمرار ذلك العمل.
    Las delegaciones acogieron favorablemente estas iniciativas y solicitaron apoyo técnico para aumentar la atención prestada a las cuestiones de igualdad de género en varias resoluciones. UN ورحبت الوفود بهذه الجهود وطلبت الدعم الفني لتعزيز الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات.
    Los tribunales marroquíes han confirmado en varias decisiones judiciales la primacía de las normas internacionales sobre derechos humanos respecto de la legislación nacional. UN وأكدت المحاكم المغربية في عدد من القرارات التي أصدرتها غلبة القانون الدولي لحقوق الإنسان على القوانين المحلية.
    Como medida para hacer frente a ese problema, las Salas de Primera Instancia han dictaminado en una serie de resoluciones judiciales que no se deben pagar honorarios a los abogados defensores respecto de peticiones que las Salas consideren que son frívolas y constituyen un abuso de las garantías procesales. UN وكتدبير لمعالجة هذه المشكلة، قررت الدوائر الابتدائية في عدد من القرارات القضائية أنه ينبغي عدم دفع أتعاب للمحامين لقاء الطلبات التي ترى الدوائر أنها تافهة وأنها تشكل إساءة استخدام للعملية.
    El Consejo de Seguridad ha declarado, en diversas resoluciones sobre Chipre, que el mantenimiento del statu quo es inaceptable. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن، في عدد من القرارات بشأن قبرص، أن اﻹبقاء على اﻷمر الواقع أمر غير مقبول.
    En sus sesiones plenarias, la Asamblea General incluyó referencias a la igualdad entre los géneros en numerosas resoluciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales. UN 18 - ضمّنت الجمعية العامة، في جلستها العامة، إشارات إلى المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Así pues, los mandatos del programa 4 se detallan en varias resoluciones respecto de territorios determinados o cuestiones especiales de carácter político que se aprueban cada año o cada dos años. UN ويزاد لذلك تطوير ولايات البرنامج ٤ في عدد من القرارات فيما يتعلق بأقاليم محددة أو مسائل خاصة ذات طابع سياسي تعتمد على أساس سنوي أو على أساس كل سنتين.
    en varias resoluciones la Comisión siguió defendiendo y apoyando la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وواصلت اللجنة في عدد من القرارات جهودها ودعمها ﻹدراج منظور مراع للفوارق بين الجنسين في العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El mandato del programa se amplió en varias resoluciones ulteriores de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y de la Comisión. UN وجرى تفصيل هذه المسألة على نحو أوسع في عدد من القرارات اللاحقة التي صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    El mandato del programa se amplió en varias resoluciones ulteriores de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y de la Comisión. UN وجرى تفصيل هذه المسألة على نحو أوسع في عدد من القرارات اللاحقة التي صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    La Asamblea General ha declarado en varias resoluciones que sólo debe recurrirse al personal proporcionado gratuitamente en circunstancias excepcionales y habría que saber si el personal mencionado en el informe corresponde a esa categoría. UN وقال إن الجمعية العامة ذكرت في عدد من القرارات أن الأفراد المقدمين دون مقابل لا ينبغي استخدامهم إلا في ظروف استثنائية وأنه يود معرفة ما إذا كان الأفراد المذكورون في التقرير يقعون ضمن تلك الفئة.
    La cuestión de Palestina fue uno de los temas más importantes del programa de la reunión y las inquietudes de los participantes quedaron reflejadas en varias resoluciones. UN وقد احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال ذلك الاجتماع، وتجلت في عدد من القرارات نواحي القلق التي أعرب عنها المشاركون في الاجتماع.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en varias resoluciones y más recientemente en la resolución 61/233 B, la Asamblea General ha instado a todos los Estados Miembros a hacer todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد حثت جميع الدول الأعضاء، في عدد من القرارات كان آخرها القرار 61/233 باء، على بذل كل جهد ممكن لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل.
    Las delegaciones en la Segunda Comisión acogieron favorablemente estas iniciativas y solicitaron apoyo técnico para aumentar la atención prestada a las cuestiones de igualdad de género en varias resoluciones. UN ورحبت الوفود في اللجنة الثانية بهذه الجهود، وطلبت الدعم الفني لتعزيز العناية بمسائل المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات.
    La declaración de la Presidencia sobre los niños y los conflictos armados había restablecido la unidad del Consejo sobre ese tema y sus disposiciones se habían incorporado también en varias resoluciones sobre situaciones específicas. UN واستعاد البيان الرئاسي المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح وحدة المجلس بشأن هذا الموضوع، التي عممت كذلك في عدد من القرارات المتعلقة بحالات بعينها.
    No obstante, la atenuación gradual de las limitaciones iniciales sobre la participación del FMI en la liberalización de las transacciones de capital ha sido evidente en varias decisiones y otros cambios registrados desde los últimos años del decenio de 1970. UN غير أن اﻹلغاء التدريجي للقيود اﻷصلية على اشتراك صندوق النقد الدولي في تحرير التعاملات رؤوس اﻷموال كان واضحا في عدد من القرارات والتغييرات اﻷخرى منذ أواخر السبعينات.
    en varias decisiones judiciales inglesas se hacen declaraciones análogas, que algunos consideran una exposición fiel del derecho internacional. UN ونجد بيانات مماثلة في عدد من القرارات القضائية الإنكليزية() التي يراها البعض تعبيراً دقيقاً عن القانون الدولي().
    Observamos esa situación con preocupación, y subrayamos la exigencia de que Israel coloque sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del OIEA y suscriba el TNP, tal y como se ha solicitado ya en una serie de resoluciones de la Asamblea General y de la Conferencia General del OIEA. UN ونعرب عن قلقنا إزاء هذا الوضع، ونؤكد على مطالبة إسرائيل بأن تُخضِع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة وأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما طُلب إليها ذلك بالفعل في عدد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El mandato de la UNMIS fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1590 (2005) y fue prorrogado por el Consejo en una serie de resoluciones posteriores. UN 3 - وكان مجلس الأمن قد أنشأ ولاية البعثة في قراره 1590 (2005)، وواصل تمديدها في عدد من القرارات اللاحقة.
    La Asamblea General trató las perspectivas de género de los derechos humanos en diversas resoluciones sustantivas sobre cuestiones temáticas, algunas de las cuales incluían recomendaciones concretas para adoptar medidas. UN 39 - تناولت الجمعية العامة حقوق الإنسان من مناظير جنسانية في عدد من القرارات الموضوعية المتعلقة بقضايا مواضيعية، تضمن بعضُها توصيات محددة باتخاذ إجراءات.
    La Asamblea General nunca ha considerado a Marruecos como la Potencia administradora sino más bien como una Potencia ocupante, y en numerosas resoluciones ha condenado la ocupación militar por parte de Marruecos. UN فالجمعية العامة لم تعتبر المغرب قط دولةً قائمة بالإدارة بل اعتبرته سلطة قائمة بالاحتلال، كما أنها أدانت الاحتلال العسكري المغربي في عدد من القرارات.
    La recopilación de datos se inició en el decenio de 1970 y desde entonces ha recibido el apoyo de varias resoluciones del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN وقد بدأت عملية جمع البيانات في السبعينات من القرن الماضي، وتدعمها منذ ذلك الحين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عدد من القرارات().
    en algunas resoluciones la Asamblea General ha hecho hincapié en la necesidad de que al contratar consultores, contratistas y expertos externos se respete la más amplia representación geográfica posible. UN 33 - ومضى يقول إن الجمعية العامة قد شددت في عدد من القرارات على الحاجة إلى تحقيق أوسع تمثيل جغرافي ممكن في تعيين الاستشاريين والمتعاقدين والخبراء من الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد