ويكيبيديا

    "في عدد من القطاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varios sectores
        
    • en diversos sectores
        
    • en una serie de sectores
        
    • en algunos sectores
        
    • para varios sectores
        
    Sin embargo, en varios sectores que también interesaban a estos países las reducciones habían sido inferiores a la media y subsistían derechos elevados y una cierta progresividad arancelaria. UN بيد أن التخفيضات في عدد من القطاعات ذات اﻷهمية للبلدان النامية كانت أقل من المتوسط.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe están realizando actividades de reducción de los efectos de los desastres en varios sectores. UN ويضطلع كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة الكاريبي بأنشطة للحد من الكوارث في عدد من القطاعات.
    El principal factor de crecimiento fue la industria manufacturera, que se recuperó en varios sectores. UN وكان المصدر الرئيسي للنمو يكمن في الصناعة التحويلية، بحدوث انتعاش في عدد من القطاعات.
    Además ha aumentado la colaboración y la cofinanciación de reuniones y seminarios técnicos en diversos sectores. UN وقد ازداد أيضا التعاون والتمويل المشترك للاجتماعات والحلقات الدراسية التقنية في عدد من القطاعات.
    Los ingenieros de Bangalore han hecho realidad un proceso constante de innovación técnica en diversos sectores locales. UN وقد أوجد مهندسو بانغالور عملية مستمرة من الابتكار التقني في عدد من القطاعات المحلية.
    La India está profundamente empeñada en la consecución del desarrollo sostenible y tiene uno de los programas más activos del mundo en materia de energía renovable, que promueve diversas medidas de eficiencia de la energía en una serie de sectores. UN وما برحت الهند ملتزمة بالتنمية المستدامة ولديها واحد من أنشط برامج الطاقة المتجددة في العالم إذ يعزز تدابير مختلفة لكفاءة الطاقة في عدد من القطاعات.
    Estas disposiciones permiten específicamente una intervención flexible de la política estatal en algunos sectores esenciales donde puede ser necesario hacerlo debido a insuficiencias del mecanismo de mercado que no son extrañas en las economías de los PMA. UN وعلى وجه خاص، تترك هذه اﻷحكام مرونة للحكومات للتدخل في عدد من القطاعات الرئيسية، عندما يكون هذا التدخل ضروريا نتيجة لعدم تلاؤم آليات السوق التي لا تتسق مع اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Si bien la cuantía de las inversiones sigue siendo baja en general, se ha ido elevando en varios sectores importantes. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار العام لا يزال ضعيفا، فإن الاستثمار في عدد من القطاعات الرئيسية كان آخذا في الاتساع.
    El Banco Mundial proporciona asistencia técnica al proceso de aplicación de la Cumbre en varios sectores clave. UN ويقدم البنك الدولي دعما تقنيا لعملية تنفيذ توصيات القمة في عدد من القطاعات الهامة.
    A continuación se pasa revista al legado de la Iniciativa especial en los aspectos en que su valor añadido empezaba a ser evidente en varios sectores prioritarios. UN وهذا ما خلفته المبادرة حيث بدأت تتضح قيمتها المضافة في عدد من القطاعات ذات الأولوية.
    El Asia meridional participa en varios sectores dinámicos, pero hay un número de productos electrónicos considerablemente menor que en el caso del Asia oriental. UN وتشارك جنوب آسيا في عدد من القطاعات الدينامية، ولكن صادراتها من الأجهزة الإلكترونية أقل بكثير من صادرات شرق آسيا.
    Se había iniciado la privatización de sectores económicos clave, lo que había atraído una considerable corriente de IED en varios sectores. UN وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات.
    Muchos grupos delictivos organizados han diversificado sus actividades y han surgido nuevos grupos en varios sectores incipientes y especializados. UN فقد نوّعت جماعات إجرامية عديدة أنشطتها وظهرت جماعات جديدة في عدد من القطاعات الجديدة والمتخصصة.
    Se había iniciado la privatización de sectores económicos clave, lo que había atraído una considerable corriente de IED en varios sectores. UN وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية، مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات.
    De su contenido se desprende la posible existencia de prácticas anticompetitivas en varios sectores que deberían investigarse más a fondo. UN وتشير هذه التقارير إلى احتمال وجود ممارسات مانعة للمنافسة في عدد من القطاعات التي ينبغي مواصلة التحقيق فيها.
    Con ayuda de sus socios en el desarrollo, el Gobierno está aplicando un proyecto piloto para combatir las peores formas de trabajo infantil en varios sectores. UN وبدعم من شركاء الحكومة في التنمية، فإنها تنفذ مشروعاً رائداً لمكافحة أسوأ أشكال عمل الطفل في عدد من القطاعات.
    Su iniciativa en Madagascar ha facilitado la puesta en marcha de negocios innovadores y favorables a los pobres en diversos sectores. UN وقد يسرت مبادرة البرنامج في مدغشقر بشكل فعال إقامة مشاريع للأعمال التجارية ابتكارية وداعمة للفقراء في عدد من القطاعات.
    En el segundo seminario se examinó la función de otros ministerios en la aplicación de la Convención y su relevancia y aplicabilidad en diversos sectores sustantivos, como la salud, la educación, la justicia y el desarrollo económico. UN ودرست حلقة العمل الثانية دور الوزارات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية ومدى ملاءمتها وقابليتها للتطبيق في عدد من القطاعات الأساسية من بينها الصحة والتعليم والعدل والتنمية الاقتصادية.
    Por medio de nuestra labor en diversos sectores y zonas geográficas, la Fundación intervino en los proyectos prestando un apoyo directo a las metas de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعن طريق عملنا في عدد من القطاعات والمناطق الجغرافية تشارك مؤسسة التدريب الدولي في مشاريع تدعم مباشرة مقاصد جميع الغايات الإنمائية للألفية الثماني.
    Esta propuesta también preveía el libre comercio en una serie de sectores de productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo, complementado por reducciones adicionales basadas en el procedimiento de peticiones y ofertas, sectoriales y de negociaciones " cero por cero " . UN كما يتصور هذا الاقتراح قيام تجارة حرة في عدد من القطاعات التي تعتبر أنها تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، مع استكمالها بمزيد من التخفيضات استنادا إلى مفاوضات الطلب مقابل العرض، والمفاوضات القطاعية، والصفر مقابل الصفر.
    Esta propuesta también preveía el libre comercio en una serie de sectores de productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo, complementado por reducciones adicionales basadas en el procedimiento de peticiones y ofertas, sectoriales y de negociaciones " cero por cero " . UN كما يتوخى هذا الاقتراح وجود تجارة حرة في عدد من القطاعات التي تعتبر أنها تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، مع استكمالها بمزيد من التخفيضات استناداً إلى مفاوضات الطلب مقابل العرض، والمفاوضات القطاعية، والصفر مقابل الصفر.
    Convenio No. 100: en su solicitud directa de 2007 la Comisión de Expertos tomó nota de que había una diferencia persistente de remuneración en algunos sectores. UN الاتفاقية رقم 100 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى وجود فجوة مستمرة في الأجور في عدد من القطاعات.
    Además, la pérdida de trabajadores cualificados que buscan en el exterior empleo mejor remunerado obliga a traer a personas contratadas internacionalmente para varios sectores. UN إضافة إلى ذلك، فإن فقدان الموظفين المؤهلين الذين تجتذبهم العمالة الأفضل أجرا في الخارج يجعل من الضروري استجلاب طائفة من الموظفين المعينين دوليا في عدد من القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد