ويكيبيديا

    "في عدد من المناسبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varias ocasiones
        
    • en diversas ocasiones
        
    • en varias oportunidades
        
    • en algunas ocasiones
        
    • en diversas oportunidades
        
    • en numerosas ocasiones
        
    • en reiteradas ocasiones
        
    • en distintas ocasiones
        
    • varias veces
        
    • en diversos actos
        
    • en una serie de actos
        
    • en una serie de ocasiones
        
    • en una serie de actividades
        
    • en diversas actividades
        
    • en distintos actos
        
    El Consejo aprobó cinco resoluciones y el Presidente hizo declaraciones a los medios de comunicación en varias ocasiones. UN واتخذ المجلس ما مجموعه 5 قرارات وأدلى الرئيس ببيانات لوسائط الإعلام في عدد من المناسبات.
    En respuesta a esas preocupaciones, la Comisión ha examinado el plan en varias ocasiones. UN واستجابة لهذه الشواغل، قامت اللجنة باستعراض هذا النظام في عدد من المناسبات.
    Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones. UN وبعد الزيارة الأولى، سُمح للسفير السويدي ولغيره من الدبلوسيين السويديين بزيارة صاحب الشكوى في عدد من المناسبات.
    Los contingentes de la fuerza multinacional, en especial la policía militar y los equipos de asuntos civiles, consiguieron controlar algunas situaciones tensas en diversas ocasiones. UN وقد تمكنت المفرزات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات، ولا سيما الشرطة العسكرية والشؤون المدنية، من تهدئة حالات التوتر في عدد من المناسبات.
    El Consejo de Paz y Seguridad se reunió posteriormente en varias ocasiones. UN واجتمع مجلس السلام والأمن في عدد من المناسبات بعد ذلك.
    Desde entonces he planteado este asunto al Presidente Cristiani en varias ocasiones. UN ومنذ ذلك الحين أثرت هذه المسألة مع الرئيس كريستياني في عدد من المناسبات.
    La situación se ha agravado de tal manera que ha sido preciso en varias ocasiones señalar el hecho a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأصبحت الحالة خطيرة لدرجة أنه تم توجيه نظر مجلس اﻷمن اليها في عدد من المناسبات.
    Esto puede ser necesario debido a que en varias ocasiones hemos ampliado la fecha límite para la presentación de proyectos de resolución. UN وهـــذا قد يكون ضروريا بشكل خاص في ضوء التمديد الذي قمنا به للموعد النهائي لتقديـم مشاريع القرارات في عدد من المناسبات.
    en varias ocasiones la Comisión ha expresado la necesidad de reforzar los recursos humanos de la División de Prevención del Delito. UN وقد أعربت اللجنة في عدد من المناسبات عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية للشعبة.
    En la actualidad no hay planes para establecer un cargo de mediador para la igualdad, pero esa propuesta se ha formulado en varias ocasiones. UN وقالت إنه لا توجد في الوقت الحاضر خطط لتعيين أمين مظالم يعنى بمسألة المساواة، ولكن الفكرة اقتُرحت في عدد من المناسبات.
    Estos artículos se han señalado en varias ocasiones a la atención de los representantes del Gobierno del Iraq. UN وقد تم توجيه انتباه ممثلي حكومة العراق الى هذه البنود في عدد من المناسبات.
    La comunidad internacional ha manifestado en varias ocasiones que se compromete a apoyar los esfuerzos del ECOMOG. UN وقد أعرب المجتمع الدولي في عدد من المناسبات عن التزامه بدعم جهود فريق الرصد.
    Aumentaron las dificultades y los desacuerdos con respecto a la interpretación y la aplicación de las propias directrices, lo que llevó a las organizaciones a solicitar el asesoramiento de la JCAPI en varias ocasiones. UN وأدى هذا إلى قيام المنظمات بالتماس فتاوى المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عدد من المناسبات.
    Sin embargo, en diversas ocasiones las demoras en el reembolso de los fondos le han restado eficacia. UN غير أن التأخير في سداد المدفوعات للصندوق أبطل جدواه في عدد من المناسبات.
    La cuestión ha vuelto a plantearse en diversas ocasiones, pero no se ha avanzado hacia su solución. UN وعاد الموضوع إلى الظهور في عدد من المناسبات ولكن لم يستجد أي تطور فيما يتعلق بالحل.
    El informe de la sociedad civil mencionado supra se refiere a esa preocupación en diversas ocasiones. UN ويشير تقرير المجتمع المدني المذكور أعلاه إلى ذلك الشاغل في عدد من المناسبات.
    La cesación del fuego se ha reconfirmado posteriormente en varias oportunidades. UN وقد أكد وقف إطلاق النار عقب ذلك في عدد من المناسبات.
    en algunas ocasiones, la CP o un órgano subsidiario ya ha decidido volver a examinar un tema determinado después de un largo período. UN وقد حدث في عدد من المناسبات أن قرر مؤتمر الأطراف أو هيئة فرعية إعادة النظر في بند معين بعد مرور فترة طويلة من الزمن.
    En este sentido nos hemos pronunciado en diversas oportunidades en importantes foros internacionales. UN وقد أعربنا عن هذا الرأي في عدد من المناسبات التي أتيحت لنا في المحافل الدولية الهامة.
    La Organización no gubernamental colaboró en numerosas ocasiones con el Director de la Oficina europea del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Ginebra. UN وتعاونت رابطة إيموس الدولية في عدد من المناسبات مع مدير المكتب اﻷوروبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنيف.
    En cuanto al documento de Key West al que se refirió el Ministro armenio, hemos afirmado en reiteradas ocasiones que en Key West no hubo acuerdo alguno. UN أما عن وثيقة كي ويست التي أشار إليها الوزير الأرميني، فقد ذكرنا في عدد من المناسبات أنه لم يبرم اتفاق في كي ويست.
    en distintas ocasiones Noruega ha pedido la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ولقد طالبت النرويج في عدد من المناسبات بإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ya he señalado varias veces que yo mismo no lo he sido y por ello pido una disculpa nuevamente. UN ولاحظت في عدد من المناسبات أنني شخصيا لم ألتزم الإيجاز.
    Para fomentar el uso del mecanismo de respuesta rápida, se realizaron presentaciones en diversos actos internacionales de los medios de comunicación. UN وللمساعدة على توسيع نطاق استخدام موارد تلك الآلية، قدمت عروض في عدد من المناسبات الإعلامية العالمية.
    Funcionarios del Centro asistieron a reuniones de la Conferencia de las Partes y órganos conexos en Bonn y Marrakech (Marruecos), donde participaron en una serie de actos. UN حضر موظفو المركز اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، والهيئات ذات الصلة التي عقدت في بون ومراكش، المغرب، حيث شارك في عدد من المناسبات ذات الصلة.
    También se reconoció la necesidad de contar con datos e información pertinentes y se examinó esa necesidad en una serie de ocasiones. UN وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات.
    En este contexto, el Relator Especial también participó en una serie de actividades paralelas sobre distintos temas. UN وفي هذا السياق، شارك أيضا في عدد من المناسبات الجانبية المتعلقة بمواضيع شتى.
    A lo largo de 2004, la IDC participó en diversas actividades organizadas por las Naciones Unidas en defensa de sus objetivos políticos, como la promoción de los derechos humanos en el mundo mediante su participación activa en distintas regiones del mundo. UN وخلال عام 2004، شاركت المنظمة في عدد من المناسبات التي نظمتها الأمم المتحدة، دفاعا عن أهدافها السياسية، مثل الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في العالم من خلال المشاركة في أنشطة في مختلف أنحاء العالم.
    Asimismo, el Director Ejecutivo intervino en distintos actos académicos, conferencias filantrópicas y reuniones de organizaciones no gubernamentales, a fin de promover la colaboración con las Naciones Unidas. UN كما تحدث المدير التنفيذي في عدد من المناسبات الأكاديمية والمؤتمرات الخيرية وتجمعات المنظمات غير الحكومية، لتشجيع إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد