También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016. |
Se mantendrá en varios países de la región la prioridad de mejorar los sistemas de fiscalización de precursores. | UN | وسيظل تحسين نظم مراقبة السلائف أولوية في عدد من بلدان المنطقة. |
Además, las tasas de consumo de heroína inyectable disminuían entre las personas en tratamiento en varios países de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت معدلات تعاطي الهيروين بالحقن في انخفاض بين الخاضعين للعلاج في عدد من بلدان المنطقة. |
Las dependencias de inteligencia financiera de varios países de la región formaban parte del Grupo Egmont y dos unidades estaban tramitando su ingreso en él. | UN | ووحدات الاستخبارات المالية في عدد من بلدان المنطقة أعضاء في مجموعة إيغمونت، واثنتان منها بصدد الانضمام للمجموعة. |
Por ejemplo, entre 1990 y 2000, el déficit de vivienda en la región aumentó de 38 a 52 millones de unidades, lo que se explica en parte por la disminución del gasto público en vivienda social en algunos países de la región. | UN | فقد زاد حجم العجز الإسكاني في المنطقة في الفترة ما بين عامي 1990 و2000، مثلاً، من 38 إلى 52 مليون وحدة سكنية ويعود السبب في ذلك إلى حد ما إلى تقلص النفقات العامة في مجال السكن الاجتماعي في عدد من بلدان المنطقة. |
Sin embargo, se sabe que la metacualona se consume ampliamente en varios países de la región. | UN | بيد أنه من المعروف أن الميثاكوالون يستعمل على نطاق واسع في عدد من بلدان المنطقة . |
A la vez, en varios países de la región se espera una mejoría del sector externo como resultado de la devaluación de las monedas locales, que impulsaría las exportaciones y mantendría bajas las importaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن يتحسن القطاع الخارجي في عدد من بلدان المنطقة نتيجة لخفض قيمة العملات المحلية، الأمر الذي ينبغي أن ينشط الصادرات ويحد من الواردات. |
El desarrollo industrial más limpio y sostenible es otra prioridad, y el GRULAC toma nota de los progresos realizados en varios países de la región en el marco del programa de producción más limpia. | UN | كما ان التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة هي أولوية أخرى في هذا الخصوص، وان المجموعة تحيط علما بالتقدم المحرز في برنامج الإنتاج الأنظف في عدد من بلدان المنطقة. |
En este marco se han hecho progresos en la puesta en práctica de la Zona de Libre Comercio en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, y se han celebrado elecciones libres y limpias en varios países de la región. | UN | وضمن هذا الإطار، تمّ إحراز تقدم في تنفيذ منطقة التجارة الحرة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأُجريت انتخابات حرة ونزيهة في عدد من بلدان المنطقة. |
La experiencia reciente en varios países de la región demuestra que, incluso cuando existen los instrumentos fiscales, limitaciones como la falta de capacidad de gestión pública a nivel local hacen difícil asegurar que las ganancias generadas por la minería se inviertan de manera eficaz. | UN | وأظهرت التجارب في عدد من بلدان المنطقة مؤخرا أنه حتى في حال وجود صكوك ضريبية، فإن المعوقات، مثل تدني قدرات الإدارة العامة على الصعيد المحلي، تجعل من الصعب كفالة استثمار أرباح التعدين بكفاءة. |
Los expertos subrayaron asimismo que las leyes contra la blasfemia aplicadas en varios países de la región socavan los derechos fundamentales de las minorías religiosas y perjudican la cohesión de esas comunidades y sus relaciones con las demás comunidades religiosas. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن القوانين التي تدين الكفر المطبقة في عدد من بلدان المنطقة تنتهك الحقوق الأساسية للأقليات الدينية وهي ضارة بتماسك هذه الطوائف وبعلاقاتها مع غيرها من الطوائف الدينية. |
261. La CEPA, dirigida por el Sr. Layashi Yaker, desempeñó su función el año pasado en el marco de un clima económico internacional caracterizado por una falta de expansión general en los países industrializados y de conflictos civiles y desastres naturales diversos en varios países de la región. | UN | ٢٦١ - اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تحت إدارة السيـد العياشي ياكر، بأعمالها خلال السنة الماضية في إطار بيئة اقتصادية دولية تميزت بعدم وجود انتعاش عام في البلدان الصناعية واستمرار وقوع صراعات أهلية وكوارث طبيعية شتى في عدد من بلدان المنطقة. |
5. En 1994 la situación del empleo se ha deteriorado en varios países de la región, ya que han registrado aumentos de las tasas de desocupación y un estancamiento o una reducción de los indicadores de empleo formal. | UN | ٥ - وتدهورت حالة العمالة في عدد من بلدان المنطقة في عام ١٩٩٤، حسب ما يتضح من زيادة معدلات البطالة وركود أو هبوط مؤشرات العمالة الرسمية. |
Con referencia al papel de las organizaciones no gubernamentales en Viet Nam, el Director explicó que el Fondo había estado colaborando estrechamente con organizaciones de las comunidades de base vietnamitas y estaba analizando nuevas maneras posibles de incrementar su apoyo a las organizaciones no gubernamentales en varios países de la región, entre ellos Viet Nam. | UN | أما فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية في فييت نام فقد أوضح المدير أن الصندوق يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات الشعبية لفييت نام وأنه يحاول من خلال عدة طرق زيادة الدعم للمنظمات غير الحكومية في عدد من بلدان المنطقة بما فيها فييت نام. |
Con referencia al papel de las organizaciones no gubernamentales en Viet Nam, el Director explicó que el Fondo había estado colaborando estrechamente con organizaciones de las comunidades de base vietnamitas y estaba analizando nuevas maneras posibles de incrementar su apoyo a las organizaciones no gubernamentales en varios países de la región, entre ellos Viet Nam. | UN | أما فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية في فييت نام فقد أوضح المدير أن الصندوق يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات الشعبية لفييت نام وأنه يحاول من خلال عدة طرق زيادة الدعم للمنظمات غير الحكومية في عدد من بلدان المنطقة بما فيها فييت نام. |
En el período comprendido en el presente informe, la Secretaría siguió contribuyendo a las gestiones encaminadas a restablecer la paz en varios países de la región afectados por conflictos sangrientos. | UN | ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اﻷمانة العامة اﻹسهام بجهود تهدف إلى إقرار السلام في عدد من بلدان المنطقة التي مزقتها الصراعات الدموية. |
5. En la esfera del medio ambiente, la ONUDI inició actividades propicias a la lucha contra los contaminantes orgánicos persistentes en varios países de la región, y comenzó los preparativos para realizar labores similares en otros países. | UN | 5- أما في مجال البيئة، فقد استهلت اليونيدو أنشطة تمكينية تتعلق بالملوّثات العضوية الثابتة في عدد من بلدان المنطقة وشرعت في التحضيرات اللازمة للعمل في غيرها من الأنشطة. |
175. El Mecanismo Mundial ha fomentado algunas actividades encaminadas a la movilización y canalización de recursos financieros y técnicos para la aplicación de la Convención en varios países de la región. | UN | 175- وقد عزَّزت الآلية العالمية بعض الإجراءات المؤدية إلى تعبئة وتوجيه الموارد المالية والتقنية لتنفيذ الاتفاقية في عدد من بلدان المنطقة. |
A este respecto, el Gobierno del Níger deplora el ataque a la fábrica de productos farmacéuticos de Al Shifa en Jartum, que fue fatal para muchos inocentes y comprometió el aprovisionamiento de productos farmacéuticos de varios países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف حكومة النيجر للهجوم على مصنع الشفاء للأدوية في الخرطوم، حيث أسفر عن وفاة العديد من الأبرياء وأحبط توفير المنتجات الدوائية في عدد من بلدان المنطقة. |
Asistieron al seminario representantes de las organizaciones de consumidores de varios países de la región, inclusive Australia, Bangladesh, China, Fiji, la India, Indonesia, Malasia, Mongolia, Nepal, el Pakistán, Sri Lanka, Tailandia y Viet Nam. | UN | وحضر الحلقةَ الدراسية ممثلون عن منظمات المستهلكين في عدد من بلدان المنطقة هي: أستراليا وإندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وتايلند وسري لانكا والصين وفييت نام وفيجي وماليزيا ومنغوليا ونيبال والهند. |
4. Asia La contaminación atmosférica en muchos países de Asia ha ido en aumento como consecuencia del aumento de la actividad industrial, el mayor número de vehículos en circulación y los frecuentes incendios que dictaron la necesidad de concertar diversos acuerdos internacionales para vigilar la contaminación atmosférica y sus efectos y preparar políticas de reducción de la contaminación atmosférica en algunos países de la región. | UN | 21 - زادت نسبة التلوث الجوي في كثير من البلدان في آسيا من جراء تنامي الأنشطة الصناعية وازدياد عدد المركبات وتكرار حدوث الحرائق مما أفضى إلى عقد عدة اتفاقات دولية لرصد التلوث الجوي وآثاره وإعداد سياسات لمكافحة التلوث الجوي في عدد من بلدان المنطقة. |