en varios países participaban en el régimen preventivo asociaciones del sector privado. | UN | ولوحظ أن رابطات من القطاع الخاص تشارك في نظام المنع في عدّة بلدان. |
en varios casos las misiones de evaluación de la ONUDD han observado una incidencia importante del VIH/SIDA en la población carcelaria. | UN | وقد لاحظت بعثات للتقييم أوفدها المكتب في عدّة حالات ارتفاع مستويات الإصابة بالأيدز وفيروسه عند نزلاء السجون. |
En asociación con los gobiernos respectivos, se iniciaron nuevos proyectos en varios países, entre ellos Eslovaquia, Filipinas, la República de Moldova y Viet Nam. | UN | واستُهلت في عدّة بلدان، منها جمهورية مولدوفا وسلوفاكيا والفلبين وفييت نام، مشاريع جديدة بالاشتراك مع الحكومات المعنية. |
La Oficina había desempeñado, según se reconoció, un papel importante en varias zonas de desarrollo alternativo durante los últimos 30 años. | UN | وأعربوا عن إدراكهم أن المكتب كان لـه دور كبير في عدّة مجالات من التنمية البديلة على مدى الأعوام الثلاثين الماضية. |
Serge Brammertz, Presidente de la Comisión Internacional de Investigación, lo ha recordado en varias ocasiones. | UN | وقد لفت سرج براميرتز، رئيس لجنة التحقيق الدولية، الانتباه إلى هذا في عدّة مناسبات. |
Los sistemas nacionales de adquisición se utilizan para adquirir y distribuir productos de primera necesidad para niños de 42 países, al tiempo que se coopera con el fortalecimiento de los sistemas nacionales de adquisición, logística y distribución de varios otros países. | UN | وتُستخدم أنظمة المشتريات الوطنية لشراء وتوزيع السلع الأساسية للأطفال في 42 بلدا، بينما يجري التعاون لتعزيز نظم المشتريات الوطنية واللوجستيات والتوزيع في عدّة مناطق أخرى. |
7. La lista de verificación se estructura en diversos marcos de pantalla. | UN | 7- وقد هُيكلت القائمة المرجعية في عدّة أُطر على الشاشة. |
En cooperación con la OSCE, la ONUDD también prestó asistencia legislativa para el perfeccionamiento de las leyes contra la corrupción en varios Estados de Asia central. | UN | وقدّم المكتب أيضا، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المساعدة القانونية من أجل تحسين قوانين مكافحة الفساد في عدّة دول آسيوية. |
Georgia mantiene acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca con seis países de la región y es parte en varios tratados multilaterales. | UN | أبرمت جورجيا اتفاقات للمساعدة القانونية المتبادلة مع 6 بلدان في المنطقة، وهي طرف في عدّة معاهدات دولية. |
Cabe señalar que Suiza ha pasado a ser parte en varios tratados que contienen disposiciones sobre cooperación internacional en materia penal. | UN | يلاحظ أنَّ سويسرا صارت طرفا في عدّة معاهدات تشمل أحكاما عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
ii) Siguió y analizó las tendencias de la delincuencia y la justicia en varios países africanos; | UN | `2` رصَد المعهد اتجاهات الجريمة والعدالة وأجرى تحليلاتها في عدّة بلدان أفريقية؛ |
Esta práctica es común en varios países, y debería señalarse a la atención de los Estados Miembros. | UN | وهذه الممارسة شائعة في عدّة بلدان، وينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها. |
ii) Seguimiento y análisis de las tendencias de la delincuencia y la justicia en varios países africanos; | UN | `2` رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدّة بلدان أفريقية؛ |
La Presidenta señaló también que la cuestión del mandato de la OSSI como auditores internos de la Caja se había planteado en varios períodos de sesiones. | UN | وأشارت الرئيسة أيضاً إلى أن مسألة ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باعتباره مراجع الحسابات الداخلي للصندوق، كانت قد أثيرت في عدّة دورات. |
iii) Seguimiento y análisis de las tendencias de la delincuencia y la justicia en varios países africanos; | UN | `3` رصد اتجاهات الجريمة والعدالة وتحليل هذه الاتجاهات في عدّة بلدان أفريقية؛ |
Un representante del Programa participó también en varias reuniones de expertos de la UNODC relativas a la ley modelo sobre las armas de fuego. | UN | وشارك ممثل للبرنامج أيضا في عدّة اجتماعات خبراء عقدها المكتب حول القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
:: El hecho de que el Parlamento haya levantado en varias ocasiones la inmunidad judicial de miembros del Gobierno y el Parlamento. | UN | :: رَفَعَ البرلمان في عدّة مناسبات الحصانة من الملاحقة القضائية التي يتمتع بها أعضاء الحكومة والبرلمان. |
Pero su aplicación en el mundo de la ley prueban ser prometedores en varias áreas diferentes. | Open Subtitles | لكنّ طلباته في عالم تطبيق القانون يثبت مباشّره في عدّة مناطق مختلفة |
Voy a tener que mirar en varias bases de datos, así que te llamaré cuando encuentre algo. | Open Subtitles | عليّ أن أبحث في عدّة قواعد بيانات، لذا سأتصل بكِ عندما أجد شيئاً. |
Esta carne congelada fue introducida en Alemania en varias entregas. La última tuvo lugar el 4 de junio de 1999. | UN | ووصلت اللحوم المجمّدة إلى ألمانيا في عدّة شحنات، كان آخرها في 4 حزيران/يونيه 1999. |
La Comisión tomó nota también de diversos ejemplos de cooperación entre los organismos espaciales de varios países para el lanzamiento de satélites de vigilancia de los efectos del cambio climático y de parámetros relacionados con él. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا وجود عدد من الجهود التعاونية بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان على إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به. |
Es posible que en diversos ordenamientos jurídicos estén ya en curso trabajos sobre este tema que podrían constituir una útil aportación a eventuales iniciativas del Grupo de Trabajo de la OCDE sobre el particular; | UN | وقد يكون العمل جاريا من قبل في عدّة ولايات قضائية بخصوص هذه المسألة، مما يمكن أن يسهم بمدخلات مفيدة لأي مبادرات تقوم بها في هذا الصدد الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين؛ |
Esas soluciones ya forman parte de las actividades de gestión de actividades en casos de desastre en muchos países desarrollados e incluso en muchos países en desarrollo. | UN | وهذه الحلول المذكورة تعد من قبل جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث في عدّة بلدان متقدّمة، بل حتى في بعض البلدان النامية. |
Dijo en numerosas ocasiones que Dios le dijo que se presentara a presidenta. | Open Subtitles | أنتِ قلت في عدّة مناسبات أن الرب أمرك بالترشح للرئاسة |