Una tercera sección analiza algunos temas esenciales que se plantean en la presentación del presupuesto. | UN | ويحلل فرع ثالث بعض القضايا اﻷساسية الناجمة في عرض الميزانية. |
Los resultados de cada una de las etapas se consignan como elementos separados en la presentación del presupuesto. | UN | وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات كعنصر مستقل في عرض الميزانية. |
La voluntad de avanzar en esa dirección quedaba reflejada ya en la presentación del presupuesto del programa anual del ACNUR para el año 2000. | UN | وقد ظهرت محاولة للسير في هذا الاتجاه فعلاً في عرض الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2000. |
Por lo tanto, sigue preocupada por el enfoque fragmentario de la presentación del presupuesto. | UN | ولذا فإن القلق يظل يساورها بشأن النهج التجزيئي المتبع في عرض الميزانية. |
Sí, las necesidades y los desembolsos históricos se tienen en cuenta en las proyecciones futuras; todos los cambios respecto de cifras anteriores se explican en la solicitud presupuestaria | UN | نعم، تؤخذ الاحتياجات والمدفوعات السابقة في الاعتبار في التوقعات المستقبلية، وتُشرح أي تفاوتات في عرض الميزانية. |
en la presentación del presupuesto se ha hecho una distinción entre 3 categorías: programa, apoyo al programa y administración de la gestión. | UN | وهنالك تفريق في عرض الميزانية بين ثلاث فئات: الميزانية، ودعم الميزانية، وإدارة الشؤون الإدارية. |
Este punto debería aclararse en la presentación del presupuesto. | UN | وينبغي توضيح هذه المسألة في عرض الميزانية. |
La Comisión Consultiva recomienda que en la presentación del presupuesto para 2007 se tengan en cuenta estas observaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤخذ هذه الملاحظات في الحسبان في عرض الميزانية لعام 2007. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esta adición en la presentación del presupuesto. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه الإضافة في عرض الميزانية. |
Esta clasificación permite una mayor transparencia en la presentación del presupuesto y puede utilizarse con más facilidad para la presupuestación y la gestión basadas en resultados. | UN | ويسمح هذا التصنيف بمزيد من الشفافية في عرض الميزانية ويمكن استخدامه بسهولة أكبر من أجل تحقيق الميزنة القائمة على النتائج والإدارة بالنتائج. |
Al igual que los bienios anteriores, en la presentación del presupuesto se han incluido los gastos correspondientes al bienio 1996–1997. | UN | ٢٩ - وحسبما جرت عليه العادة في فترات السنتين السابقة، أدرجت نفقات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في عرض الميزانية. |
Al igual que los bienios anteriores, en la presentación del presupuesto se han incluido los gastos correspondientes al bienio 1996–1997. | UN | ٢٩ - وحسبما جرت عليه العادة في فترات السنتين السابقة، أدرجت نفقات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في عرض الميزانية. |
Los datos financieros más actualizados sobre los gastos efectivos correspondientes al período en curso se proporcionarán en el contexto del examen de la presentación del presupuesto. | UN | أما أخر البيانات المالية المتاحة بشأن النفقات الفعلية للفترة الحالية، فسترد في سياق النظر في عرض الميزانية. |
Si bien en el cuadro no se incluyen los reembolsos procedentes de la prestación de servicios que no están relacionados con las actividades programáticas, éstos forman parte del resto de la presentación del presupuesto. | UN | وتستثنى من المبالغ الواردة في الجدول المبالغ المســددة المتأتيــة عن توفير الخدمات غير المتصلة باﻷنشطة البرنامجية بالرغم من أنها تشكل جزءا مما تبقى في عرض الميزانية. |
- Armonización de la presentación del presupuesto y de las cuentas | UN | - تحقيق الاتساق في عرض الميزانية والحسابات |
Según se informó a la Comisión Consultiva, si se hubiera incluido en la solicitud presupuestaria para la UNOMIG la partida correspondiente a la cuenta de apoyo, su monto hubiera sido de 657.700 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أنه في حالة إدراج اعتماد حساب الدعم في عرض الميزانية المتصل بالبعثة، فإن هذا الاعتماد كان سيبلغ ٠٠٧ ٧٥٦ دولار. |
Entre tanto, los nuevos puestos de oficiales de asuntos especialistas y políticos, incluidos asimismo en la presentación presupuestaria, se han anunciado en el sitio web Galaxy o distribuido en los Estados Miembros. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الوظائف الجديدة للاختصاصين وموظفي الشؤون السياسية التي أُدرجت بالفعل في عرض الميزانية تم الإعلان عنها على الموقع الإلكتروني غالاكسي أو جرى تعميمها على الدول الأعضاء. |
También debió indicarse más claramente en el presupuesto los recursos necesarios en relación con las existencias para el despliegue estratégico. | UN | كما ينبغي في عرض الميزانية مراعاة المزيد من الوضوح في تحديد الاحتياجات المتصلة بمخزون النشر الاستراتيجي. |
La Oficina se estableció sobre la base de una dependencia ya existente y, en el esbozo del presupuesto, el Secretario General dejó en claro su intención de basarse en esa dependencia y de tratar de obtener un aumento de cerca del 25% de los recursos a partir de lo que era una base reducida. En la Asamblea General no se expresó ninguna opinión en contrario durante el examen del esbozo del presupuesto. | UN | وذكر أن المكتب أنشئ على أساس وحدة قائمة، وأن اﻷمين العام أوضح، في عرض الميزانية، اعتزامه البناء على ذلك اﻷساس والتماس زيادة في الموارد تناهز ٢٥ في المائة فوق اﻷساس الذي لا يزال منخفضا؛ ولم يُبد أي رأي معارض في الجمعية العامة خلال نظرها في عرض الميزانية. |
La Comisión Consultiva observa y acoge con beneplácito los progresos alcanzados por la Misión al presentar sus actividades en el marco de la presupuestación basada en los resultados tanto en el informe de ejecución como en el documento sobre el presupuesto. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الذي أحرزته البعثة في عرض أنشطتها على شكل ميزنة قائمة على أساس النتائج وترحب به، سواء في تقرير الأداء أم في عرض الميزانية. |
La Comisión acoge con beneplácito que se haya utilizado para la presentación el formato de la presupuestación basada en los resultados. | UN | 6 - وترحب اللجنة باعتماد شكل الميزنة على أساس النتائج في عرض الميزانية. |
La Comisión Consultiva observa que tanto el informe de ejecución como el presupuesto de la UNOMIG reflejan mejoras evidentes en la presentación de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن كلا من تقرير الأداء وميزانية البعثة يعكس تحسينات ملحوظة في عرض الميزانية على أساس النتائج. |
Las actividades previstas en las solicitudes presupuestarias fueron aprobadas por los Estados Miembros en el 27° período de sesiones de la CEPAL, que se celebró en Aruba, en mayo de 1998. | UN | وافقت الــــدول اﻷعضــــاء في الدورة ٧٢ للجنة الاقتصادية المعقودة في أروبا في أيار/ مايو ٨٩٩١ على اﻷنشطة الواردة في عرض الميزانية. |
El Grupo de Estados de África coincide con la Comisión Consultiva en que, en general, se ha mejorado la presentación del proyecto de presupuesto, incluidos los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos efectivos. | UN | 42 - وأعرب عن اتفاق المجموعة الأفريقية مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على وجود تحسن بوجه عام في عرض الميزانية المقترحة، بما في ذلك المنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج الفعلية. |
Una delegación expresó su interés en ver reflejados en los presupuestos los gastos de las oficinas en los países y las contribuciones efectuadas por los gobiernos anfitriones para sufragar los gastos de dichas oficinas locales. | UN | ١٥٥ - وأعرب أحد الوفود عن رغبته في أن يرى في عرض الميزانية تكاليف المكاتب القطرية والمساهمات التي تقدمها الحكومات المضيفة في تكاليف تلك المكاتب المحلية. |