ويكيبيديا

    "في عشق آباد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Ashgabat
        
    • en Ashgabad
        
    • de Ashgabat
        
    • en su ciudad
        
    • en Asjabad
        
    El apoyo a los medios de comunicación también se incluía entre los proyectos concebidos en el marco de cooperación entre el Gobierno y el Centro de la OSCE en Ashgabat. UN كما أن دعم وسائل الإعلام من بين المشاريع التي يُعتزم تنفيذها في إطار التعاون بين الحكومة ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشق آباد.
    en Ashgabat, tanto la autora como su padre fueron detenidos ilegalmente y retenidos en comisaría durante ocho horas. UN فأُلقي عليه القبض في عشق آباد رفقة صاحبة البلاغ بطريقة غير قانونية واحتُجزا في مركز الشرطة لمدة ثماني ساعات.
    “El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la convocación prevista de la serie continua de conversaciones entre las partes tayikas en Ashgabat. UN " يرحب مجلس اﻷمن بإزماع عقد الجولة المتواصلة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في عشق آباد.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la convocación prevista de la serie continua de conversaciones entre las partes tayikas en Ashgabad. UN " يرحب مجلس اﻷمن بإزماع عقد الجولة المتواصلة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في عشق آباد.
    La cuarta reunión anual de examen tuvo lugar en Ashgabat, los días 13 y 14 de diciembre de 2002. UN وقد عقد الاجتماع الاستعراضي السنوي الرابع في عشق آباد في 13 و14 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Se le tuvo incomunicado durante los siete primeros días, antes de que se notificara su detención a la Embajada de los Estados Unidos en Ashgabat. 2.9. UN وقد أودع في الحبس الانعزالي خلال الأيام السبعة الأولى من احتجازه، قبل أن تخطر سفارة الولايات المتحدة في عشق آباد باحتجازه.
    Tras una reunión de alto nivel con la Unión Europea celebrada en Ashgabat en abril de 2008, se intensificó la presión sobre los activistas turcomanos, incluidos los exiliados. UN وعقب اجتماع رفيع المستوى عقده الاتحاد الأوروبي في عشق آباد في نيسان/أبريل 2008، اشتدّ الضغط على الناشطين والمعارضين التركمانيين ومنهم الناشطون الموجودون في المنفى.
    Como es obligatorio tener una tarjeta de identidad para permanecer en Ashgabat más de tres días, la autora no pudo permanecer en su ciudad de origen. UN ولما كان من الإلزامي حمل هوية شخصية للإقامة في عشق آباد لأكثر مـن ثلاثة أيام، فقد تعذر عليها الإقامة في عشق آباد، بلدتها الأصلية.
    Como es obligatorio tener una tarjeta de identidad para permanecer en Ashgabat más de tres días, la autora no pudo permanecer en su ciudad de origen. UN ولما كان من الإلزامي حمل هوية شخصية للإقامة في عشق آباد لأكثر مـن ثلاثة أيام، فقد تعذر عليها الإقامة في عشق آباد، بلدتها الأصلية.
    El Estado parte debería proporcionar al Comité información sobre la investigación de los casos de violencia y de violación de reclusas por parte de funcionarios que tuvieron lugar en Ashgabat en 2007 y en Dashoguz en 2009, así como los resultados de los juicios correspondientes, las penas impuestas y reparación e indemnización otorgadas a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التحقيقات في قضايا العنف ضد المحتجزات واغتصابهن من قبل الموظفين العموميين في عشق آباد في عام 2007 وفي داشوغوز في عام 2009 ونتائج هذه المحاكمات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالعقوبات المفروضة وسبل الجبر والتعويض المقدمة إلى الضحايا؛
    Al trabajar con el ACNUR nos hemos dado cuenta de que sería útil tanto examinar nuestra experiencia en cuanto al otorgamiento de la ciudadanía a refugiados y apátridas como organizar una reunión internacional sobre ese tema en Ashgabat, en 2012, con la participación de todos los interesados. UN وقد وجدنا أن من المفيد، في سياق عملنا مع المفوضية، أن ندرس تجربتنا في منح الجنسية للاجئين وعديمي الجنسية وأن ننظم، في هذا الصدد، اجتماعا دوليا بمشاركة جميع أصحاب المصلحة في عشق آباد في عام 2012.
    El Estado parte debería proporcionar al Comité información sobre la investigación de los casos de violencia y de violación de reclusas por parte de funcionarios que tuvieron lugar en Ashgabat en 2007 y en Dashoguz en 2009, así como los resultados de los juicios correspondientes, las penas impuestas y reparación e indemnización otorgadas a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التحقيقات في قضايا العنف ضد المحتجزات واغتصابهن من قبل الموظفين العموميين في عشق آباد في عام 2007 وفي داشوغوز في عام 2009 ونتائج هذه المحاكمات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالعقوبات المفروضة وسبل الجبر والتعويض المقدمة إلى الضحايا؛
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que no se habían producido cambios en el mandato desde que se estableció el Centro a fines de 2007 en Ashgabat. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأنه لم يحدث أي تغيير في الولاية منذ إنشاء المركز في أواخر عام 2007 في عشق آباد.
    La primera etapa de la ronda continua de negociaciones entre las partes tayikas se desarrolló en Ashgabat entre el 30 de noviembre y el 22 de diciembre de 1995. UN ٩٦٧ - ودارت المرحلة اﻷولى من الجولة المستمرة للمفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين في عشق آباد في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    A pesar del acuerdo alcanzado en Ashgabat de iniciar la siguiente etapa de las negociaciones el 15 de enero de 1996, el proceso volvió a estancarse. UN ٩٦٨ - وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عشق آباد ويقضي باستئناف المرحلة التالية من المفاوضات في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، فإن عملية التفاوض توقفت مرة أخرى.
    La segunda etapa de la ronda continua de conversaciones entre las partes tayikas se celebró del 26 de enero al 18 de febrero en Ashgabat. UN ٩٦٩ - وجرت المرحلة الثانية من الجولة المستمرة للمفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين في عشق آباد بالفترة من ٢٦ كانون الثاني/يناير إلى ١٨ شباط/فبراير.
    64. En agosto de 2009 se celebró un seminario organizado por el Centro de la OSCE en Ashgabad, dedicado a cuestiones de la prevención y la lucha contra la trata de personas. UN 64- وفي آب 2009، نظم مركز منظمة الأمن والتعاون في عشق آباد ندوة بشأن منع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    168. Otro paso importante hacia la puesta en práctica de la nueva política de educación, basada en un mecanismo eficaz de colaboración y su orientación a la cooperación internacional, ha sido la apertura en Ashgabad de una filial de la prestigiosa Universidad Estatal del Petróleo y el Gas I. M. Gubkin. UN 168- ويعتبر إنشاء آلية فعالة للتعاون والانفتاح في عشق آباد في إحدى المؤسسات التابعة لجامعة الدولة الروسية للنفط والغاز التي تحمل اسم غوبكين خطوة هامة في تنفيذ السياسة التعليمية الجديدة وتوجهها الدولي.
    Es esencial que todas las decisiones relacionadas con el mar Caspio se adopten con el consentimiento de todos los Estados ribereños, tal como se acordó en la Reunión Ministerial de 1996 y en la Cumbre de Ashgabat celebrada en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد