ويكيبيديا

    "في عصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la era
        
    • en una era
        
    • en esta era
        
    • en una época
        
    • en la época
        
    • en esta época
        
    • de la era
        
    • en la etapa
        
    • en un mundo
        
    • en estos tiempos
        
    • de una era
        
    • en tiempos de
        
    • la era de
        
    • de la época
        
    • En los tiempos de los
        
    Invitado a impartir el Curso de Derecho Internacional Público en 2003, Provisionalmente titulado Derecho Internacional en la era de los derechos humanos. UN دُعي لتدريس دورة عامة عن القانون الدولي العام سنة 2003 تحت العنوان المؤقت: القانون الدولي في عصر حقوق الإنسان.
    Esta situación no puede seguir aceptándose en la era de la información y de la desaparición de las barreras geográficas que entorpecían el intercambio de conocimientos. UN غير أن هذا الموقف لا يمكن أن يستمر في أن يلقى قبولاً في عصر المعلومات، حيث تحطمت الحواجز الجغرافية أمام تقاسم المعرفة.
    Dile que nació como tú, como sus madres antes, y sus hermanas, en la era de las leyendas, como siempre. TED أخبريها أنها ولدت مثلما كنت، وكما الجدات من قبل بجانبهن أخواتهن، في عصر الأساطير، كما الحال دائماً
    Pero solo recuerda, Realmente vivimos en una era de milagros y maravillas. TED لكن تذكر فقط، نحن نعيش حقا في عصر معجزة وعجب.
    en esta era en la que las máquinas funcionan con apretar un botón, millones de personas se vuelven más perezosas. Open Subtitles في عصر الآلات هذا، حيث رد الفعل ليس سوى ضغطة زر، أصبح الآلاف من الناس أكثر كسلا
    Vivimos en una época en la que hay cadáveres por todas partes. Open Subtitles اٍننا نعيش في عصر ترقد فيه الأجسام حول الشوارع كالحصى
    Debemos reconocer el cambio que viene y empezar a diseñar los nuevos empleos que seguirán siendo relevantes en la era de la robótica. TED لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات.
    Pero en la era de las redes sociales, podemos ir mucho más allá. TED لكن في عصر وسائل التواصل الاجتماعي، يمكننا الذهاب إلى أبعد بكثير.
    Señor, vivimos en la era de Youtube y de las noticias 24 horas. Open Subtitles سيدي نحن نعيش في عصر اليوتيوب والاخبار على مدار ال24 ساعة
    Así que tengo que preguntarme, ¿cómo es posible esto en la era de la información? Open Subtitles لذلك عليّ أن أسأل نفسي، أنّى يكون ذلكما ممكنًا في عصر المعلومات هذا؟
    en la era poscolonial la tendencia ha sido la coexistencia de los sistemas consuetudinarios y modernos. UN وقد كان الاتجاه في عصر ما بعد الاستعمار هو تعايش النظامين التقليدي والحديث.
    Otras más representan respuestas nuevas e innovadoras al contexto cambiante en que se enmarca la cuestión del espacio y la seguridad en la era posterior a la guerra fría. UN وتمثل اﻵراء اﻷخرى استجابات جديدة وابتكارية للسياق المتغير في مجالي الفضاء واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Vivimos en la era del diálogo y de la negociación, la era de la reconciliación y del perdón. UN إننا نعيش في عصر الحوار والتفاوض، عصر المصالحــة والغفران.
    La verdadera causa de este estancamiento es la adhesión a enfoques relativos al desarme que resultan insostenibles en la era posterior a la guerra fría. UN والسبب الحقيقي في الورطة هو التمسك بنهج إزاء نزع السلاح لا يمكن الدفاع عنها في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    El crecimiento de la economía y del empleo es fundamental para la estabilidad política internacional en una era de interdependencia. UN ونمــو الاقتصاد والعمالــة أساســي لتحقيق الاستقرار السياسي الدولي في عصر سمته التكافل.
    El Secretario General ha dicho que vivimos en una era de reestructuración. UN لقــد قال اﻷمين العام إننا نعيش في عصر إعادة ترتيب اﻷوضاع.
    Ese es el motivo por el cual, en especial en una era de reestructuración, los principios e ideales de la no alineación continúan siendo tan importantes. UN ولهذا السبب، وخاصة في عصر إعادة ترتيب اﻷوضاع، تظل مبادئ ومُثــل عــدم الانحيــاز بالغة اﻷهمية.
    Lo que es más importante aún, en esta era de interdependencia ninguna nación puede alcanzar por sí sola el desarrollo pleno. UN ومن المؤكد تماما اليوم في عصر الترابط هذا، أنه ما من أمة يمكنها تحقيق تنميتها التامة بمفردها.
    Vivimos en una época muy oscura y ustedes son parte del problema. Open Subtitles ‫نحن نعيش في عصر مظلم جداً ‫وأنتما جزء من المشكلة
    Su destacado talento diplomático ayudó mucho al funcionamiento armonioso del Comité en la época de la guerra fría. UN إن مواهبه الدبلوماسية الفائقة أسهمت كثيرا في إنماء الانسجام في اللجنة في عصر الحرب الباردة.
    Estas demoras son inadmisibles en esta época de grandes adelantos tecnológicos en la esfera de las comunicaciones. UN وهذا التأخير غير مقبول في عصر التكنولوجيا الحديثة للمعلومات.
    El Centro también ha publicado biografías de escritoras de la era republicana, y ha editado sus obras. UN ونشر المركز أيضا ببليوغرافيا عن الكاتبات في عصر الجمهورية وأعمالهن.
    El mayor desafío que enfrentamos en la etapa posterior a la guerra fría es garantizar que los terroristas no obtengan armas de destrucción en masa. UN إن أكبر تحدي نواجهه في عصر ما بعد الحرب الباردة هو كفالة ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل.
    Pedimos al Secretario General que continúe este enfoque que ha dado a las Naciones Unidas un carácter único y positivo en un mundo de crecientes contradicciones. UN إننا ندعو اﻷمين العام إلى الاستمرار في هذا النهج الذي أعطى اﻷمم المتحدة طابعــا مختلفا وإيجابيــا في عصر كثرت سلبياته.
    en estos tiempos si usas la palabra errada, Te metes en problemas. Open Subtitles نعيش في عصر لو قلت شيئ خاطئ أنت في مشكلة
    Para que el Consejo de Seguridad actúe en nombre de los Estados Miembros, parece obvio que debe representar adecuadamente a la comunidad mundial; a la comunidad mundial de la época actual, no a la de una era pasada. UN ولكي يتصرف مجلس اﻷمن بالنيابة عن الدول اﻷعضاء، يبدو من البديهي أنه ينبغي أن يمثل بشكل صحيح المجتمع العالمي - المجتمع العالمي المعاصر، لا المجتمع العالمي الذي كان قائما في عصر مضى.
    en tiempos de austeridad fiscal, el Secretario General ha hecho hincapié en la necesidad apremiante de una Organización más innovadora y eficaz. UN أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية.
    Así que díganme por qué, en esta era de la ciencia, tenemos todavía leyes y políticas que provienen de la época de la superstición. TED اذن اخبروني لماذا ، في عصر العلم الذي نعيش فيه مازالت لدينا قوانين وسياسات تأتي من عصر الخرافات.
    En los tiempos de los dioses antiguos jefes militares y reyes una tierra confundida pedía a gritos un héroe. Open Subtitles في عصر الآلهة القديمة وزعماء الحروب والملوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد