Es un gran honor para el Senegal el haber patrocinado la admisión de Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ومن دواعي الشرف الكبير للسنغال أنها تبنت قبول إريتريا في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Su admisión como Miembro de las Naciones Unidas contribuirá a promover los nobles ideales y objetivos de la Carta de nuestra Organización. | UN | إن قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز مبادئ وأهداف ميثاقنا السامية. |
Estos defectos, junto con el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, refuerzan el argumento de revisar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | إن هذه العيوب إلــى جانب الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة تقوي الحجة الداعية إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
La necesidad de aumentar el número de Miembros del Consejo de Seguridad para que refleje el crecimiento del número de Miembros de las Naciones Unidas es evidente. | UN | والحاجة الى زيادة حجم عضوية مجلس اﻷمن للتعبير عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة هي بالتالي ضرورة واضحة. |
La alegría que compartimos con otras naciones como Miembros de las Naciones Unidas solamente se ve equiparada por nuestro respeto hacia cada Miembro de esta comunidad de naciones. | UN | إن بهجتنا إذ نشارك اﻷمـــــم اﻷخرى في عضوية اﻷمم المتحدة لا يعادلها الا احترامنا لكل عضو في مجتمع اﻷمم هذا. |
Deseo felicitar al Comité por su decisión unánime de recomendar que la República de Palau sea admitida como Miembro en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أهنئ اللجنة على قرارهــا الاجماعــي الذي يوصي بقبول جمهورية بالاو في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Como Presidente de la Asamblea, el Embajador Shihabi supervisó hábilmente una importante transición en la composición de las Naciones Unidas, ayudando a garantizar la admisión de manera ordenada de 20 nuevos Estados Miembros. | UN | وبصفة السفير الشهابي رئيسا للجمعية، أشرف على الانتقال الممتاز في عضوية الأمم المتحدة، إذ ساعد على كفالة قبول 20 دولة عضو جديدة بصورة منظمة. |
El Senegal, que desde su independencia ha tenido relaciones excelentes con el Principado, se complace por su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | والسنغال، التي ارتبطت منذ استقلالها بعلاقات ممتازة مع اﻹمارة، يسرها أن تراها وقد قبلت في عضوية اﻷمم المتحدة. |
La presencia de la UNPROFOR y la admisión de la ex República Yugoslava de Macedonia como Miembro de las Naciones Unidas han contribuido a disipar esos temores. | UN | وقد أسهم وجود القوة وقبول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية في عضوية اﻷمم المتحدة في تخفيف حدة هذه المخاوف. |
En el párrafo 4 del informe, el Comité recomienda al Consejo la aprobación de un proyecto de resolución sobre la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Palau. | UN | في الفقرة ٤ من التقرير، توصي اللجنة مجلس اﻷمن باعتماد مشروع قرار بشأن طلب جمهورية بالاو قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة. |
El Reino de Swazilandia cree que ha llegado la hora de que la República de China en Taiwán recupere el lugar que le corresponde como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد مملكة سوازيلند أن الوقت قد حان ليعاد إلى جمهورية الصين في تايوان حقها في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Decide admitir a la República de Kiribati como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | تقرر قبول جمهورية كيريباتي في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Decide admitir a la República de Nauru como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | تقرر قبول جمهورية نـاورو في عضوية اﻷمم المتحدة. |
El aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas debe reflejarse en la composición de sus órganos, sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن ينعكس التوسع في عضوية اﻷمم المتحدة ، في تشكيل هيئاتها، على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
Teniendo presente el notable incremento del número de Miembros de las Naciones Unidas en los últimos años, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، |
Coinciden las opiniones en que el Consejo de Seguridad debe ampliarse para reflejar el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas y su diversidad. | UN | وهناك اتفاق على أن مجلس اﻷمن يحتاج إلى توسيع عضويته كيما يعبر عن الزيادة والتنوع في عضوية اﻷمم المتحدة. |
La composición del Consejo de Seguridad debe modificarse y reflejar el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, así como corregir desequilibrios entre los grupos regionales. | UN | ويجب تغيير تكوين مجلس اﻷمن ليعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وليصحح أوجه الاختلال بين المجموعات اﻹقليمية. |
La legitimidad se deriva de un auténtico reflejo del aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas así como de un franco reconocimiento de las realidades cambiantes. | UN | وتزداد الشرعية بأن يعكس المجلس فعليا الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وكذلك بالاعتراف الصريح بالحقائق المتغيرة. |
Teniendo presente el notable incremento del número de Miembros de las Naciones Unidas en los últimos años, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، |
1. Las tasas de prorrateo de los Estados siguientes, admitidos como Miembros de las Naciones Unidas en 1993, sean las siguientes: | UN | ١ - أن تكون معدلات اﻷنصبة المقررة للدول التالية التي قبلت في عضوية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ على النحو التالي: |
Como legítimo representante del pueblo bajo su jurisdicción, la República de China en Taiwán tiene derecho a participar en las Naciones Unidas. | UN | ولجمهورية الصين في تايوان الحق في المشاركة في عضوية اﻷمم المتحدة بوصفها الممثل الشرعي للشعب الخاضع ﻹدارتها. |
En caso de que se produzca un cambio en la composición de las Naciones Unidas o la FAO, las secretarías de las Naciones Unidas y la FAO, respectivamente, introducirán los cambios pertinentes tras efectuar las consultas necesarias con los Estados Miembros. | UN | في حالة حدوث تغيير في عضوية الأمم المتحدة أو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تتولى الأمانة العامة للأمم المتحدة أو أمانة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، على التوالي، إجراء التغيير المناسب، بعد عقد المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء. |
Los países no alineados y otros países en desarrollo representan la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى تشكل أغلبية في عضوية اﻷمم المتحدة. |
En el Artículo 4 de la Carta se dispone de forma explícita que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. | UN | وتنص المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أنه لا يحق إلا للدول ذات السيادة أن تشارك في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Evidentemente Taiwán, como provincia de China, no tiene derecho alguno a ser Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن تايوان، بصفتها مقاطعة من مقاطعات الصين، لا حق لها في عضوية اﻷمم المتحدة، أيا كانت هذه العضوية. |
El Sr. NUñEZ MOSQUERA (Cuba) dice que un gran número de Estados consiguieron su independencia y pasaron a ser Miembros de las Naciones Unidas gracias a la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, lo que constituye uno de los logros que son motivo de orgullo para la Organización. | UN | ٣٢ - السيد نونيس موسكيرا )كوبا(: قال إن نيل عدد كبير من الدول استقلالها ودخولها في عضوية اﻷمم المتحدة بفضل اعتماد قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( يشكلان إنجازا من إنجازات المنظمة يحق لها أن تفخر به. |