ويكيبيديا

    "في عقد اجتماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a celebrar reuniones
        
    • posibilidad de celebrar reuniones
        
    • celebrando reuniones
        
    • en reuniones
        
    • a reunirse
        
    • en la celebración de reuniones
        
    • en la organización de reuniones
        
    • para convocar reuniones
        
    • posibilidad de reunirse
        
    • la convocación de reuniones
        
    • en la convocatoria de reuniones
        
    • para la celebración de reuniones
        
    • posibilidad de convocar reuniones
        
    • posibilidad de organizar reuniones
        
    Reconocemos el derecho de delegaciones individuales a celebrar reuniones no oficiales y a reservar diversas salas en el Palais, en función de la disponibilidad. UN ونحن نعترف بحق كل وفد في عقد اجتماعات غير رسمية وحجز قاعات مختلفة في قصر الأمم، رهناً بتوافرها.
    La acusación afirmó que a raíz de esto los acusados empezaron a celebrar reuniones para planificar meticulosamente el asesinato del Sr. Mohamed Taha. UN وادعت النيابة أن المتهمين بدأوا بعد ذلك في عقد اجتماعات قاموا فيها بوضع خطة محكمة لقتل السيد محمد طه.
    En vista de lo señalado, valdría la pena examinar la posibilidad de celebrar reuniones similares en el futuro. UN وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    También las comisiones regionales pueden hacer aportaciones celebrando reuniones de alto nivel para examinar la aplicación de las decisiones de las cumbres y conferencias mundiales. UN ويمكن للجان اﻹقليمية أيضا أن تؤدي دورا في عقد اجتماعات رفيعة المستوى تخصص لاستعراض تنفيذ ومتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية.
    Además, el Tribunal está participando en reuniones entre pares dirigidas a magistrados y servicios de apoyo a testigos de la región. UN وعلاوة على ذلك، تشارك المحكمة في عقد اجتماعات بين الأقران للقضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة.
    El Consejo ha comenzado a reunirse periódicamente y la Misión estaba buscando un proveedor adecuado de servicios para la calibración de esos instrumentos. UN وقد بدأ المجلس الآن في عقد اجتماعات منتظمة، وتسعى البعثة للحصول على متعهد مناسب لمعايرة المعدات الُمسَاعِدة على الملاحة الجوية.
    El Presidente aprovecharía esas oportunidades para comenzar a celebrar reuniones con los embajadores. UN وقال إنه يعتزم، مغتنماً هذه الفُرص، الشروع في عقد اجتماعات على مستوى السفراء.
    El Presidente aprovecharía esas oportunidades para comenzar a celebrar reuniones con los embajadores. UN وقال إنه يعتزم، مغتنماً هذه الفُرص، الشروع في عقد اجتماعات على مستوى السفراء.
    En 1994, como ejemplos adicionales de ello, el PNUD ayudó a Bhután, Laos y Maldivas a celebrar reuniones de mesa redonda sobre la coordinación de la ayuda, incluida la preparación de la documentación pertinente. UN ففي عام ١٩٩٤، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كأمثلة أخرى، كلا من بوتان ولاو ومالديف في عقد اجتماعات طاولة مستديرة لتنسيق المعونة، بما فيها إعداد الوثائق اللازمة.
    La MINUEE ha manifestado repetidamente a las partes que ha llegado el momento de empezar a celebrar reuniones de la Comisión Militar de Coordinación en las dos capitales como medio de fomentar la confianza. UN ودأبت البعثة على أن تؤكد للطرفين أن الوقت قد حان للبدء في عقد اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية في العاصمتين كوسيلة لبناء الثقة.
    En su 30° período de sesiones la Comisión de Población y Desarrollo autorizó a la Mesa a celebrar reuniones anuales entre períodos de sesiones para preparar sus períodos de sesiones. UN 1 - فوضت لجنة السكان والتنمية في دورتها الثلاثين المكتب في عقد اجتماعات سنوية فيما بين الدورات من أجل الإعداد لدوراتها.
    Por ese motivo, sugerimos que se estudie la posibilidad de celebrar reuniones del Foro anualmente. UN ولهذا السبب، نقترح النظر في عقد اجتماعات المنتدى سنويا.
    También cabría la posibilidad de celebrar reuniones paralelas, pero resultaría más complicado para las delegaciones pequeñas. UN ويمكن النظر في عقد اجتماعات موازية، لكن ذلك يثير مشكلات للوفود الأصغر.
    El Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central debería seguir celebrando reuniones ministeriales y organizando conferencias y debates temáticos sobre las cuestiones de seguridad más apremiantes del momento. UN وينبغي للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا أن تستمر في عقد اجتماعات وزارية وتنظيم المؤتمرات والمناقشات المواضيعية بشأن المسائل الأمنية الأكثر إلحاحا في الوقت الراهن.
    Asimismo, quisiéramos invitar a todas las delegaciones que deseen participar en reuniones bilaterales con el Presidente del Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones a que se pongan en contacto con la delegación de Ucrania. UN ونود أيضاً أن ندعو جميع الوفود الراغبة في عقد اجتماعات ثنائية مع رئيس الدورة الثانية للجنة التحضيرية للاتصال بوفد أوكرانيا.
    La Constitución garantiza el derecho a reunirse pacíficamente, sin armas, y a organizar asambleas, mítines, manifestaciones, actos públicos y piquetes. UN ويضمن الدستور حق الاجتماع سلمياً، دون أسلحة، والحق في عقد اجتماعات وتجمُّعات وتظاهرات ومسيرات واعتصامات.
    Manifiesta su satisfacción por la colaboración sin precedentes de esos Estados en la celebración de reuniones en el marco del seguimiento de la Conferencia de Examen de 2010. UN ورحّبت بتعاون هؤلاء الأعضاء الذي لم يسبق له مثيل في عقد اجتماعات لمتابعة مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    En el acuerdo se establecen además procedimientos respecto de la cooperación en la organización de reuniones conjuntas, y se prevé el intercambio de documentos de información, publicaciones periódicas y otros materiales, así como servicios especiales y asistencia técnica que se pudiera pedir a la OMPI. UN ويضع الاتفاق أيضا إجراءات تتعلق بالتعاون في عقد اجتماعات مشتركة وينص على تبادل وثائق المعلومات، والحوليات، وغيرهما من المواد فضلا عن الخدمات الخاصة والمساعدة التقنية التي قد تدعى المنظمة العالمية للملكية الفكرية ﻷدائها.
    La Comisión debería valerse de su autoridad para convocar reuniones de coordinación entre los interesados; podría desempeñar la función de catalizador, definiendo los problemas e instando a que se adopten medidas para resolverlos; y podría complementar la labor de otros interesados. UN وينبغي أن تستخدم سلطتها في عقد اجتماعات للتنسيق بين أصحاب المصلحة، وبإمكانها أن تقوم بدور تحفيزي، بتحديد المشكلات والحث علي العمل لمعالجتها، وبإمكانها أيضا أن تكمل عمل أصحاب المصلحة الآخرين.
    La Asamblea General invitó a las conferencias regionales e interregionales de ministros responsables de la juventud que se estaban celebrando en África, Asia, Europa, América Latina y el Caribe y Asia occidental a que intensificaran su cooperación y consideraran la posibilidad de reunirse periódicamente a nivel internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ودعت الجمعية العامة المؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية الجارية للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغربي آسيا إلى تكثيف التعاون فيما بينها والنظر في عقد اجتماعات منتظمة على الصعيد الدولي برعاية اﻷمم المتحدة.
    Invita a los Estados a que consideren la convocación de reuniones de alto nivel y de otra índole en el plano regional para examinar el tema " Una sociedad para todas las edades " ; UN ٩ - تدعو الدول إلى النظر في عقد اجتماعات رفيعة المستوى واجتماعات أخرى على الصعيد اﻹقليمي لمناقشة الموضوع المعنون " مجتمع لكل اﻷعمار " ؛
    Ese asesor asistirá al Presidente en la convocatoria de reuniones preparatorias y en el propio proceso de diálogo y consultas. UN ويقوم المستشار بمساعدة الرئيس في عقد اجتماعات تحضيريه لعملية الحوار والتشاور، ولعملية الحوار والتشاور نفسها.
    :: Asistencia a la Comisión Electoral Nacional Independiente para la celebración de reuniones mensuales de los comités técnicos con los donantes del proyecto PACE 2 y 6 reuniones del Comité de la Alianza para las Elecciones, con inclusión de donantes internacionales y el Gobierno, a efectos de compartir información y realizar consultas sobre el proceso electoral y para coordinar la financiación UN :: تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في عقد اجتماعات شهرية للجنة التقنية مع الجهات المانحة للمشروع الثاني لدعم الدورة الانتخابية 2012-2013 وفي عقد 6 اجتماعات للجنة الشراكة، تشمل الجهات المانحة الدولية والحكومة، من أجل تبادل المعلومات والتشاور بشأن العملية الانتخابية ومن أجل تنسيق التمويل
    9. Invita a los Estados a que consideren la posibilidad de convocar reuniones de alto nivel y de otra índole en el plano regional para examinar el tema `Una sociedad para todas las edades ' ; UN " ٩ - تدعو الدول إلى النظر في عقد اجتماعات رفيعة المستوى واجتماعات أخرى على الصعيد اﻹقليمي لمناقشة الموضوع المعنون " مجتمع لكل اﻷعمار " ؛
    El PNUD debería estudiar la posibilidad de organizar reuniones periódicas con los coordinadores de la cooperación Sur-Sur a fin de aprovechar sus conocimientos en el terreno. UN وسيكون من المفيد أن يقوم البرنامج الإنمائي بالنظر في عقد اجتماعات دورية مع الجهات التي تتولى تنسيق التعاون بين بلدان الجنوب وذلك للإفادة من المعارف التي تكتسب في هذا المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد