ويكيبيديا

    "في عقد الامتياز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contrato de concesión
        
    • dicho contrato
        
    • del contrato de concesión
        
    No se debería disuadir a las partes en el contrato de concesión de elegir esos mecanismos cuando existieran. UN ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها.
    Se ordenó a Fetransa que pusiera fin a la discriminación y que cumpliera la cláusula de no discriminación que figuraba en el contrato de concesión. UN وأُمرت شركة فيترانسا بأن تنهي التمييز وأن تمتثل لبند عدم التمييز في عقد الامتياز.
    Las condiciones de explotación, arrendamiento o enajenación de las tierras objeto de la concesión vienen indicadas en el contrato de concesión y en el plan de parcelación. UN وتحدَّد شروط الاستغلال أو التأجير أو البيع في عقد الامتياز كما تخضع لأحكام مخطط التجزئة.
    También puede suceder que esos activos deban revertir al concedente si el concesionario pasa a ser insolvente o en otras eventualidades que se especifican en el contrato de concesión. UN وقد يوجد أيضا نص يقضى بإعادة هذه اﻷصول إلى الجهة المانحة إذا أصبحت الجهة الممنوحة معسرة أو أصبحت تواجه ظروفا معينة طارئة أخرى على النحو الذي يكون محدداً في عقد الامتياز.
    5. La disposición modelo 29 establece que el contrato de concesión se regirá por la ley del Estado a menos que dicho contrato disponga otra cosa. UN 5- يفيد الحكم النموذجي 29 بأن عقد الامتياز ينظمه قانون الدولة ما لم يرد خلاف ذلك في عقد الامتياز.
    144. Se expresó apoyo en pro del parecer de que la lista de cuestiones que convendría resolver en el contrato de concesión debía ser de índole indicativa y no exhaustiva. UN 144- وقد أُعرب عن التأييد للرأي الذي مفاده أن قائمة المسائل التي يمكن ادراجها في عقد الامتياز ينبغي أن تكون ذات طابع دلالي لا حصري.
    La duración de la concesión se fijará en el contrato de concesión. UN 1- تُبيَّن مدة الامتياز في عقد الامتياز.
    6. La disposición modelo 49 establece que las partes podrán especificar los mecanismos de solución de controversias en el contrato de concesión. UN 6- ويفيد الحكم النموذجي 49 بأن الطرفين يجوز لهما تحديد آليات تسوية المنازعات في عقد الامتياز.
    Su anterior propuesta de un segundo párrafo pretendía indicar que las cuestiones tratadas en las siguientes disposiciones modelo podrían también incluirse en el contrato de concesión. UN وأوضح أن ما اقترحه سابقا بشأن إدراج فقرة ثانية يرمي إلى توضيح أن المسائل التي تتناولها الأحكام النموذجية اللاحقة يمكن أن يُنص عليها أيضا في عقد الامتياز.
    20. El Presidente dice que el derecho de intervenir no tiene que incluirse necesariamente en el contrato de concesión. UN 20- الرئيس: قال إنه ليست هناك بالضرورة حاجة إلى إدراج حقوق الممارسة في عقد الامتياز.
    en el contrato de concesión deberán especificarse los eventuales requisitos de capital mínimo de tal entidad jurídica y los procedimientos a seguir para obtener de la autoridad contratante la aprobación de los estatutos y reglamentos de la sociedad del proyecto, así como de toda modificación esencial de los mismos. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    en el contrato de concesión deberán especificarse los eventuales requisitos de capital mínimo de tal entidad jurídica y los procedimientos a seguir para obtener de la autoridad contratante la aprobación de los estatutos y reglamentos de la sociedad del proyecto, así como de toda modificación esencial de los mismos. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليهما.
    en el contrato de concesión deberán especificarse los eventuales requisitos de capital mínimo de tal entidad jurídica y los procedimientos a seguir para obtener de la autoridad contratante la aprobación de los estatutos y reglamentos de la sociedad del proyecto, así como de toda modificación esencial de los mismos. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    No obstante, la Comisión acordó, a efectos de una mayor claridad, que se agregara una nota de pie de página a la parte introductoria de la disposición modelo en que se recordara a los Estados promulgantes que, en virtud de otras disposiciones modelo, era imperativo incluir en el contrato de concesión cláusulas relativas a algunas de las cuestiones enumeradas en la presente disposición modelo. UN بيد أن اللجنة اتفقت على أنه حرصا على أغراض الوضوح ينبغي اضافة حاشية على افتتاحية الحكم النموذجي لتذكير الدول المشترعة بأن إدراج أحكام في عقد الامتياز تتناول بعض المسائل المذكورة في الحكم النموذجي إلزامي بمقتضى أحكام نموذجية أخرى.
    Otra propuesta consistía en agregar una nota de pie de página que estableciese que la lista no tenía carácter exhaustivo y que las partes en el contrato de concesión podrían acordar cláusulas relativas a cualesquiera otras cuestiones que ellas considerasen adecuadas, con inclusión de las mencionadas en otras disposiciones modelo. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة حاشية تحتوي على صيغة توضح أن القائمة غير حصرية وأن الأطراف في عقد الامتياز يمكنهم الاتفاق على أحكام بشأن أي مسائل أخرى يرونها مناسبة، بما في ذلك تلك المشار إليها في أحكام نموذجية أخرى.
    El Sr. Schöfisch (Alemania) dice que la introducción de la disposición modelo 28 deja ya claro que la lista de cuestiones regulables en el contrato de concesión no es exhaustiva. UN 38- السيد شوفيش (ألمانيا): قال إنه يتّضح من نص افتتاحية الحكم النموذجي 28 أن قائمة المسائل التي يمكن إدراجها في عقد الامتياز ليست قائمة حصرية.
    5. El Sr. Polimeni (Italia) dice que ambas disposiciones modelo contienen condiciones que han de ser estipuladas en el contrato de concesión. UN 5- السيد بوليميني (ايطاليا): قال إن كلا الحكمين النموذجيين يحتويان على شروط يتعين إدراجها في عقد الامتياز.
    La redacción escogida deberá indicar que el contrato de concesión tiene que prever un mecanismo según el cual la autoridad contratante pueda convenir con el concesionario respecto a las formalidades para la sustitución, toda vez que los prestamistas no han sido partes en el contrato de concesión y ese acuerdo debe alcanzarse separadamente con ellos. UN وينبغي أن تشير الصياغة المختارة إلى أنه يتعين أن ينص عقد الامتياز على آلية تتمكن السلطة المتعاقدة عن طريقها من الاتفاق مع صاحب الامتياز على ترتيبات الاستعاضة بالنظر إلى أن المقرضين ليسوا أطرافا في عقد الامتياز وأنه يجب الوصول إلى اتفاق معهم بمعزل عن ذلك.
    La solución más económica sería tener en cuenta la recomendación 61 y rehacer la primera frase para que diga: " La duración de la concesión se estipulará en el contrato de concesión. UN وقال إن أفضل الحلول اقتصادا يتمثل في مراعاة التوصية 61 عن طريق اعادة صياغة الجملة الأولى بحيث تُقرأ " يُنص على مدة الامتياز في عقد الامتياز.
    190. Se observó que el párrafo 1 de la variante A era básicamente idéntico al texto de la variante B. Se dijo que, dado que las cuestiones objeto del párrafo 2 de la variante A solían ser tratadas en el contrato de concesión, y no en una norma legal, se sugirió retener únicamente la variante B. Debería suprimirse la variante A, pero insertando su apartado 3 en la nueva disposición como párrafo 2 de la misma. UN 190- ولوحظ أن الفقرة 1 من البديل ألف مطابقة بشكل جوهري للبديل باء. وقيل انه لما كان مضمون الفقرة 2 من البديل ألف يجري تناوله عادة في عقد الامتياز لا في التشريعات، اقتُرح الاحتفاظ بالبديل باء فقط. وذكر أنه ينبغي حذف البديل ألف واضافة الفقرة 3 من البديل ألف إلى الحكم الجديد باعتبارها الفقرة 2.
    El contrato de concesión se regirá por la ley del Estado a menos que dicho contrato disponga otra cosa. UN قانون هذه الدولة هو الذي ينظم عقد الامتياز ما لم يُنص في عقد الامتياز على خلاف ذلك.(ط ط)
    2. [A menos que el contrato de concesión prevea otra cosa,] no podrá accederse a la revisión del contrato de concesión conforme al párrafo 1 a menos que los cambios económicos, financieros, legislativos o reglamentarios: UN " 2- [باستثناء ما هو منصوص عليه بخلاف ذلك في عقد الامتياز] لا تجوز الموافقة على طلب تنقيح عقد الامتياز عملا بالفقرة 1 ما لم تكن التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد