ويكيبيديا

    "في علاقاته مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus relaciones con
        
    • en su relación con
        
    Ayuda al Secretario General en sus relaciones con los principales órganos de la Organización; UN تقديم المساعدة الى اﻷمين العام في علاقاته مع اﻷجهزة الرئيسية التابعة للمنظمة؛
    en sus relaciones con otros países la Federación de Rusia ha observado invariablemente sus obligaciones con arreglo al artículo II del Tratado. UN وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    en sus relaciones con otros países la Federación de Rusia ha observado invariablemente sus obligaciones con arreglo al artículo II del Tratado. UN وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    Dicho criterio indica también que el Iraq se proponía llevar a cabo una política de ocultamiento en sus relaciones con la Comisión y el OIEA. UN ويدل هذا النهج أيضا على أن العراق كان ينوي اتباع سياسة إخفاء في علاقاته مع اللجنة والوكالة.
    El FNUAP era consciente de la importancia de mantener una posición nítida en su relación con esas instituciones. UN وذكر أن الصندوق يدرك أهمية المحافظة على خط واضح في علاقاته مع هذه المؤسسات.
    Por consiguiente, los Estados Unidos de América se disponen a culminar un importante capítulo en sus relaciones con las Naciones Unidas. UN وبهذا، فإن بلده مستعد لإكمال فصل هام في علاقاته مع الأمم المتحدة.
    Esta Conferencia refleja las modalidades de trabajo de una era diferente en sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويجسد هذا المؤتمر أنماط عمل تنتمي إلى حقبة مختلفة في علاقاته مع المنظمات غير الحكومية.
    La Unión Europea, en sus relaciones con terceros países, continuará recalcando la importancia de estos tratados y promoviendo su adhesión universal. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع البلدان الثالثة التشديد على أهمية هاتين المعاهدتين والدعوة إلى الانضمام العالمي لهما.
    Esa situación es tanto causa como resultado de la sensación de aislamiento que experimenta el país en sus relaciones con el resto del mundo. UN وهذا الأمر هو سبب ونتيجة لإحساس هذا البلد بالعزلة في علاقاته مع العالم الخارجي.
    Admiro su inteligencia, su vivaz ingenio y la delicadeza que demuestra en sus relaciones con los demás. UN وقد أعجبت بذكائه وسرعة بديهته وما أبداه من حساسية في علاقاته مع الآخرين.
    :: Presta apoyo al Director del Proyecto en sus relaciones con los órganos de gobernanza y supervisión del proyecto. UN :: يدعم مدير المشروع في علاقاته مع هيئات المشروع المعنية بإدارته والإشراف عليه
    La Unión Europea también da prioridad a las cuestiones relativas al estado de derecho en sus relaciones con los países candidatos, incluso mediante un diálogo estructurado y un apoyo financiero específico. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعطي الأولوية لمسائل سيادة القانون في علاقاته مع البلدان المرشحة للانضمام إليه، بسبل منها إجراء حوار منظم وتقديم دعم مالي مُحدّد الأهداف.
    El Departamento también presta asistencia al Secretario General en sus relaciones con los Estados Miembros y las organizaciones regionales mediante la preparación de notas informativas, documentos de antecedentes y otro tipo de servicios. UN ومن خلال توفير مذكرات اﻹحاطة وورقات المعلومات اﻷساسية وغير ذلك من الخدمات، تقوم اﻹدارة أيضا بمساعدة اﻷمين العام في علاقاته مع الدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻹقليمية.
    Mediante la elaboración de notas de información y documentos de antecedentes y la realización de otros servicios, el Departamento también ayuda al Secretario General en sus relaciones con los Estados Miembros. UN ومن خلال توفير مذكرات إعلامية، وورقات معلومات أساسية وغيرها من الخدمات، تساعد اﻹدارة أيضا اﻷمين العام في علاقاته مع الدول اﻷعضاء.
    Mediante la elaboración de notas de información y documentos de antecedentes y la realización de otros servicios, el Departamento también ayuda al Secretario General en sus relaciones con los Estados Miembros. UN ومن خلال توفير مذكرات إعلامية، وورقات معلومات أساسية وغيرها من الخدمات، تساعد اﻹدارة أيضا اﻷمين العام في علاقاته مع الدول اﻷعضاء.
    Más en concreto, la Unión Europea considera que la aplicación del acuerdo provisional y, posteriormente, del Acuerdo de Asociación y Cooperación, constituirán una prioridad en sus relaciones con Ucrania en los próximos años. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي بشكل أكثر تحديدا أن تنفيذ الاتفاق المؤقت، وفيما بعد اتفاق الشراكة والتعاون، سيحظيان باﻷولوية في علاقاته مع أوكرانيا في السنوات القادمة.
    Asimismo, la Unión Europea pretende ir más allá de los acuerdos que tiene firmados con el MERCOSUR y México y llegar eventualmente al libre comercio en sus relaciones con esos países. UN وبصورة مماثلة، ينوي الاتحاد اﻷوروبي أن يخطو خطوة تتجاوز الاتفاقات القائمة مع السوق المشتركة للجنوب والمكسيك وأن يتوصل في نهاية اﻷمر إلى تحرير التجارة في علاقاته مع هذه البلدان.
    En ese régimen el Parlamento era unicameral y la separación de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial era clara, aunque se caracterizaba por la preeminencia del Presidente de la República en sus relaciones con el Parlamento y el Gobierno. UN والبرلمان في هذا النظام مؤلف من مجلس واحد والسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية مستقلة تماماً وإن كان لرئيس الجمهورية مركز مهيمن في علاقاته مع البرلمان والحكومة.
    en sus relaciones con terceros, la Unión Europea también está comprometida con la promoción de valores universales tales como los derechos humanos o los principios subyacentes al estado de derecho democrático. UN كما يلتزم الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع الأطراف الأخرى بالنهوض بالقيم العالمية مثل حقوق الإنسان والمبادئ التي يرتكز عليها الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    64. Otra cuestión es hasta qué punto una persona perteneciente a una minoría lingüística tiene derecho a usar su propio idioma en sus relaciones con las autoridades públicas. UN 64- والمسألة الأخرى التي يمكن أن تطرح هي إلى أي مدى يجوز لشخص ينتمي إلى أقلية لغوية استخدام لغته في علاقاته مع السلطات العامة.
    Como es obvio, cada región del mundo tiene sus particularidades, y éstas deben tenerse en cuenta en la ampliación del Consejo y en su relación con las organizaciones regionales y subregionales. UN وبالطبع فإن لكل إقليم من العالم خصائصه الذاتية، التي يجب أن تراعـَـى لـدى توسيع مجلس الأمن والنظر في علاقاته مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد