ويكيبيديا

    "في عمليات اتخاذ القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los procesos de adopción de decisiones
        
    • en los procesos de toma de decisiones
        
    • en la adopción de decisiones
        
    • en el proceso de adopción de decisiones
        
    • en los procesos de decisión
        
    • a los procesos de adopción de decisiones
        
    • en los procesos decisorios
        
    • en los decisiones
        
    • en el proceso de decisión
        
    • en sus procesos de toma de decisiones
        
    • el proceso de adopción de decisiones a
        
    • en sus procesos de adopción de decisiones
        
    • apoyar el proceso de adopción de decisiones
        
    • respecta al proceso de adopción de decisiones
        
    El mecanismo más importante para el fomento de la confianza a mediano plazo será la participación, con carácter consultivo, de los dirigentes políticos de todas las comunidades en los procesos de adopción de decisiones de la UNMIK. UN وأهم آلية على الإطلاق لبناء الثقة في الأجل المتوسط هي إشراك القادة السياسيين لجميع الطوائف، بصفة مستشارين، في عمليات اتخاذ القرار التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. UN 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية.
    Lograr la igualdad entre los sexos en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات
    Es sumamente importante que se respete y se recabe la participación de los miembros de las comunidades indígenas, especialmente en los procesos de toma de decisiones. UN ومن المهم أهمية قصوى احترام مشاركة أعضاء مجتمعات السكان الأصليين وإدماجها، خاصة في عمليات اتخاذ القرار.
    Fomento de la capacidad técnica de los homólogos nacionales para utilizar datos, indicadores y metas en la adopción de decisiones y la supervisión UN بناء القدرة التقنية للنظراء الوطنيين على استخدام البيانات والمؤشرات والأهداف في عمليات اتخاذ القرار والرصد
    II. Participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en los gobiernos locales UN ثانيا ً مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار في الحكومات المحلية
    Aunque conscientes de que la globalización ofrecía tanto riesgos como oportunidades, algunos consideraron fundamental que en los procesos de adopción de decisiones se aplicara un enfoque equitativo en el que participaran todas las naciones. UN ورغم الإقرار بأن العولمة تنطوي على أخطار وتتيح فرصا، فإن البعض قال إنه لا بد من وضع نهج تشارك فيه جميع الدول على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرار.
    También es importante esforzarse para asegurar la plena participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN ومن الضروري أيضا بذل الجهود لزيادة المشاركة الكاملة للنساء في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Alentamos al aumento de la participación política de la mujer y al fortalecimiento de su papel en los procesos de adopción de decisiones. UN إننا نشجع المشاركة السياسية المتزايدة للمرأة وتعزيز دورها في عمليات اتخاذ القرار.
    Pese a esta potenciación interna, las mujeres tribales continúan afrontando una amplia discriminación de la sociedad circundante en los procesos de adopción de decisiones ajenos a sus aldeas. UN وبالرغم من هذا التمكين الداخلي فلا تزال المرأة القبلية تواجه التمييز على نطاق واسع من المجتمع المحيط بها في عمليات اتخاذ القرار خارج قريتها.
    Los ejemplos que figuran a continuación ilustran los beneficios que comporta la participación de los agricultores en los procesos de adopción de decisiones. UN وتبين الأمثلة التالية فوائد إشراك المزارعين في عمليات اتخاذ القرار:
    ii) Participación de las comunidades más desfavorecidas en los procesos de adopción de decisiones a nivel local. UN ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    :: Hacer que las minorías religiosas, las mujeres y los jóvenes participen en los procesos de adopción de decisiones UN :: إشراك الأقليات الدينية والنساء والشباب في عمليات اتخاذ القرار.
    Participación en pie de igualdad de mujeres y hombres en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles UN المشاركة المتساوية للنساء والرجال في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات
    Desde 2006 se han hecho algunos avances en cuanto a reforzar el papel de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. UN فقد أحرز بعض التقدم منذ عام 2006 في تعزيز دور المرأة في عمليات اتخاذ القرار.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    - Generación de capacidad para empoderar a las mujeres en los procesos de toma de decisiones UN بناء القدرات لتمكين المجتمعات المحلية في عمليات اتخاذ القرار
    Al ofrecerles la oportunidad de participar en la adopción de decisiones, se favorece su propio desarrollo y se les brinda la posibilidad de contribuir al desarrollo de la sociedad. UN وأضاف أن إتاحة الفرصة للشباب للمشاركة في عمليات اتخاذ القرار تسهم في نموهم وتتيح لهم أن يسهموا في تنمية المجتمع.
    Una de las funciones de la ciencia mencionadas en el capítulo 35 es la de suministrar informaciones que hagan posible una mejor formulación y selección de las políticas relativas al medio ambiente y al desarrollo en el proceso de adopción de decisiones. UN وأحد اﻷدوار المقترحة للعلم في هذا الفصل هو إتاحة المعلومات لتحسين إتاحة صياغة واختيار السياسات البيئية والانمائية في عمليات اتخاذ القرار.
    Es preciso también incrementar la participación de dichos países en los procesos de decisión de las instituciones económicas y financieras multilaterales. UN ويجب أيضا زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى المؤسسات الاقتصادية والمالية المتعددة الأطراف.
    Su acceso limitado a los recursos y a los procesos de adopción de decisiones aumenta su vulnerabilidad frente al cambio climático. UN وتزيد محدودية فرص حصولهن على الموارد ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار من هشاشتهن في مواجهة تغير المناخ.
    Era fundamental permitir a los trabajadores acceder a esa información y participar en los procesos decisorios, puesto que podían tener ideas capaces de contribuir de manera considerable a la adopción de decisiones eficaces. UN ومن الضروري تقديم هذه المعلومات إلى العمال وإشراكهم في عمليات اتخاذ القرار بما أن للعمال أفكاراً يمكنها أن تساهم إلى حد بعيد في اتخاذ قرارات فعالة.
    a) El sistema de las Naciones Unidas demuestra cada vez más coherencia en los decisiones sobre el medio ambiente, incluso en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN (أ) إظهار منظومة الأمم المتحدة قدرا متزايدا من الاتساق في عمليات اتخاذ القرار الدولية المتعلقة بالبيئة، بما فيها تلك التي تجري في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Nicaragua estima que los países de acogida tienen interés en asociar a los migrantes en el proceso de decisión y promover el diálogo intercultural e interreligioso. UN ومن رأي نيكاراغوا أن البلدان المضيفة يمكن لها أن تستفيد كل الاستفادة من إشراك المهاجرين في عمليات اتخاذ القرار, ومن تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    Algunas delegaciones expresaron su satisfacción por la labor de investigación y análisis de la Oficina, en particular su Informe Mundial sobre las Drogas anual y sus estudios sobre los cultivos ilícitos, por su utilidad como fuentes de información en sus procesos de toma de decisiones. UN 186 - وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للعمل الذي يقوم به المكتب في مجال البحث والتحليل، ولا سيما تقريره العالمي عن المخدرات الذي يصدر سنوياً ودراساته الاستقصائية المتعلقة بزراعة المحاصيل غير المشروعة، باعتبارهما مصدرين هامين يسترشد بهما في عمليات اتخاذ القرار.
    17.14 La estrategia estará dirigida a generar conocimientos, evaluar experiencias, revisar las medidas propuestas en relación con el comercio para afrontar los desafíos en las esferas mencionadas y adoptar un enfoque resolutivo con el fin de apoyar el proceso de adopción de decisiones a cargo de los principales interesados. UN 17-14 وترمي الاستراتيجية إلى توفير المعارف وتقييم الخبرات وتقدير التدابير المقترحة المتصلة بالتجارة للتصدي للتحديات المطروحة في المجالات المشار إليها أعلاه واعتماد نهج لحل المشاكل دعماً للأطراف المعنية الرئيسية في عمليات اتخاذ القرار.
    En un intento por fomentar un multilateralismo eficaz, mi Gobierno ha seguido instando a la comunidad internacional a que lleve a cabo diferentes reformas a fin de fortalecer nuestras organizaciones intergubernamentales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para hacerlas más inclusivas, transparentes y democráticas en sus procesos de adopción de decisiones. UN إن حكومتي، في سعيها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشكل فعال، واصلت مناشدتها المجتمع الدولي القيام بعدة إصلاحات بغية تعزيز منظماتنا الحكومية بما فيها مؤسسات بريتون وودز، بحيث تصبح أكثر شمولا وشفافية وديمقراطية في عمليات اتخاذ القرار.
    a) Aumentar la transparencia y promover la contribución de la ciudadanía en lo que respecta al proceso de adopción de decisiones; UN (أ) تعزيز الشفافية في عمليات اتخاذ القرار وتشجيع اسهام الناس فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد