ويكيبيديا

    "في عمليات الإغاثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las operaciones de socorro
        
    • en operaciones de socorro
        
    • de las operaciones de socorro
        
    • para las Operaciones de Socorro
        
    • a las operaciones de socorro
        
    • en las actividades de socorro
        
    • en las tareas de socorro
        
    • a operaciones de socorro
        
    • de operaciones de socorro
        
    • en la operación de socorro
        
    • en las operaciones de emergencia
        
    Por primera vez sobre el terreno: sistemas de comunicaciones en las operaciones de socorro en casos de desastre UN الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    En la Reunión se había destacado el papel esencial que desempeñaban las organizaciones de la sociedad civil en las operaciones de socorro, promoción y sensibilización. UN وأبرز الاجتماع الدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في عمليات الإغاثة والدعوة وبناء الوعي.
    Apoyaremos el papel fundamental que cumplen las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en las operaciones de socorro. UN وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة.
    Marco de cooperación mundial para mejorar la eficacia de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro UN إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة
    :: Despliegue de 2 helicópteros con capacidad de búsqueda y salvamento de 12 horas dentro de la zona de la misión y 24 horas en las misiones vecinas para prestar asistencia en operaciones de socorro y recuperación en casos de desastres UN :: نشر طائرتي هليكوبتر مجهزتين لأعمال البحث والإنقاذ خلال 12 ساعة في منطقة البعثة، وخلال 24 ساعة في مناطق البعثات المجاورة، للمساعدة في عمليات الإغاثة والإنقاذ
    Lamento profundamente que el personal internacional encargado de las operaciones de socorro de Huambo se haya visto expuesto recientemente a situaciones peligrosas. UN وإني أشجب بقوة اﻷحوال الخطرة التي تعرض لها الموظفون الدوليون المشتركون في عمليات اﻹغاثة في هوامبو مؤخرا.
    Si hay redes públicas, y sobreviven al impacto del desastre, se las utiliza para las Operaciones de Socorro. UN بقدر ما تكون هناك شبكات عامة صمدت لوقوع الكارثة، فإنها تستخدم في عمليات الإغاثة.
    La Armada también participa plenamente en las operaciones de socorro. UN وتشارك البحرية مشاركة تامة في عمليات الإغاثة.
    Más de 200.000 nacionales rusos participaron en las operaciones de socorro de emergencia después del desastre. UN وشارك أكثر من 000 200 من المواطنين الروس في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكارثة.
    Durante ambos desastres, se proporcionó información satelital para que se utilizara en las operaciones de socorro y salvamento. UN وفي كلتا الكارثتين، أُتيحت معلومات ساتلية لاستخدامها في عمليات الإغاثة والإنقاذ.
    Todos los actores que prestan asistencia tienen un deber fundamental de cooperar en las operaciones de socorro en casos de desastre. UN ويقع على جميع الأطراف الفاعلة المقدمة للمساعدة واجب أساسي للتعاون في عمليات الإغاثة.
    5. La integración de la protección y los derechos humanos en las operaciones de socorro y desarrollo UN 5- إدماج الحماية وحقوق الانسان في عمليات الإغاثة والتنمية
    Esta sesión se centró en la mejor forma de integrar la protección y los derechos humanos en las operaciones de socorro y desarrollo en África y en la identificación de los obstáculos a evitar. UN وركّزت هذه الدورة على أفضل الممارسات من أجل إدماج الحماية وحقوق الانسان في عمليات الإغاثة والتنمية في أفريقيا، وحددت العثرات بغية تفاديها.
    El presente informe contiene varios testimonios directos de heridos que sobrevivieron a la matanza y de parientes cercanos y amigos de los mártires, de personas del campamento, de voluntarios que participaron en las operaciones de socorro y de periodistas. UN ويتناول هذا التقرير عددا من الشهادات الحية لجرحى ناجين من المجزرة ولأقارب الشهداء وأصدقائهم وأهالي المخيم والمتطوعين الذين ساعدوا في عمليات الإغاثة والصحفيين.
    i) La utilización de personal militar y civil en las operaciones de socorro en casos de desastre y un centro de asistencia humanitaria de la ASEAN, como se prevé en el Plan de Acción comunitario de seguridad de la ASEAN; UN ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛
    A pesar de esa situación peculiar, no se ha realizado ninguna evaluación concreta del ACNUR a fin de extraer conclusiones para la futura participación del ACNUR en operaciones de socorro originadas por desastres naturales. UN وعلى الرغم من الطابع الفريد لهذه الحالة، لم تُجر المفوضية أية عملية تقييم محددة لمعرفة الدروس المستخلصة فيما يتعلق بمشاركتها مستقبلا في عمليات الإغاثة بعد الكوارث الطبيعية.
    También señala que en el momento del tsunami la oficina no tenía una lista de funcionarios dispuestos para ser enviados para participar en operaciones de socorro en casos de emergencia. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن المكتب لم تكن لديه لدى حدوث كارثة التسونامي قائمة جاهزة للموظفين المستعدين للنقل من أجل المشاركة في عمليات الإغاثة.
    Despliegue de 2 helicópteros con capacidad de búsqueda y salvamento de 12 horas dentro de la zona de la misión y 24 horas en las misiones vecinas para prestar asistencia en operaciones de socorro y recuperación en casos de desastre UN نشر طائرتي هليكوبتر مجهزتين لأعمال البحث والإنقاذ خلال 12 ساعة في منطقة البعثة، وخلال 24 ساعة في مناطق البعثات المجاورة، للمساعدة في عمليات الإغاثة والإنقاذ
    Recomendación 1, Desplazamientos de poblaciones no previstos en los instrumentos internacionales: Cuando se produzcan desplazamientos de poblaciones no previstos en los instrumentos internacionales, la OACNUR debe desempeñar una función asesora en materia de protección ante las organizaciones que se ocupan de las operaciones de socorro y asistencia. UN التوصية ١، حالة تشرد السكان غير المشمولين بالصكوك الدولية: في حالات تشرد السكان غير المشمولين بالصكوك الدولية، ينبغي أن يؤدي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين دورا استشاريا بالنسبة للمسائل المتعلقة بالحماية مع المنظمات المشتركة في عمليات اﻹغاثة والمساعدة.
    i) Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de la Defensa Civil para las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre; UN `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛
    Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana. UN إن بلدي بالذات، بالرغم من قيودها العديدة والمختلفة، شاركت في عمليات الإغاثة في مرحلة مبكرة جدا.
    En el proyecto de resolución se acoge con satisfacción la función positiva del Gobierno de Malawi en las actividades de socorro y en la coordinación establecida entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ويرحب مشروع القرار بالدور الإيجابي الذي تقوم به حكومة ملاوي في عمليات الإغاثة والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    Un año más tarde, regresó para comprobar en persona el éxito de la cooperación entre el Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en las tareas de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN وعاد بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    En cuanto a la cuestión del estatuto jurídico, los acuerdos suelen abordar cuestiones como la identificación del personal dedicado a operaciones de socorro en casos de desastre y sus prerrogativas, inmunidades y facilidades. UN وبخصوص مسألة المركز، تتناول الاتفاقات عموما مسائل من قبيل تحديد هوية الأفراد المشتغلين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وامتيازاتهم وحصاناتهم وتسهيلاتهم.
    La experiencia obtenida hasta ahora en la utilización del Fondo confirma que éste ha resultado eficaz en el inicio de operaciones de socorro tras una emergencia repentina y en casos de rápido deterioro de crisis existentes. UN 9 - تؤكد تجربة تشغيل الصندوق حتى الآن أنه لا يزال قادرا على الشروع في عمليات الإغاثة بصورة فعالة إثر وقوع أي حالة طارئ مباغتة وفي حالات التدهور السريع للأزمات القائمة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Cámara sobre la continua presencia de nuestra fuerza en la operación de socorro humanitario en Somalia. UN وأود سيدي الرئيس أن أنتهز هذه الفرصة ﻹطلاع هذا المجلس على مسألة استمرار قوتنا في عمليات اﻹغاثة الانسانية في الصومال.
    La seguridad del personal y de los medios involucrados en las operaciones de emergencia constituye una garantía fundamental para que la asistencia pueda llegar a quienes la necesitan. UN إن كفالة أمن الموظفين والمعدات في عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أمر أساسي بحكم الضرورة لضمان وصول هذه المساعدة إلى المحتاجيـــن إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد