| De este modo se inyecta efectivo en la economía local, se desarrollan aptitudes y las comunidades participan en el proceso de reconstrucción. | UN | وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار. |
| Los Ministros confirmaron su apoyo a la reconstrucción del Iraq y saludaron los esfuerzos del Gobierno iraquí en el proceso de reconstrucción. | UN | 152 - أكد الوزراء دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار. |
| Se ha hecho una inversión genuina en la paz, cuyo resultado ha sido un factor decisivo en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. | UN | وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع. |
| También me gustaría hablar de Camboya, por ser un ejemplo en el que la protección y la rehabilitación del patrimonio cultural han desempeñado un papel importante en la reconstrucción posterior a un conflicto. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أتناول الآن كمبوديا باعتبارها مثالا نجد فيه أن حماية وإعادة تأهيل التراث الثقافي اضطلعتا بدور مهم في عملية إعادة الإعمار بعد الصراع. |
| Pero es preciso que, en lo sucesivo, no parezca que el objetivo de esta fuerza es la ocupación del país sino una ayuda al proceso de reconstrucción que beneficiará al pueblo iraquí. | UN | ولكن يجب ألا ينظر إلي هذا الوجود من الآن فصاعداً باعتبار أنه يرمي لاحتلال البلد، بل على أنه طريقة لمساعدته في عملية إعادة الإعمار من أجل الشعب العراقي. |
| Examiné el informe sobre Haití con otras personas interesadas en la discapacidad con miras a tener un efecto en el proceso de reconstrucción de Haití. | UN | وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي. |
| Es especialmente importante examinar la forma de incorporar el concepto de reconciliación en el proceso de reconstrucción y desarme en el período ulterior al conflicto, y la forma de elaborar programas de desarme para fomentar la reconciliación. | UN | ومن المهم بصفة خاصة النظر في كيفية إدماج مفهوم المصالحة في عملية إعادة الإعمار ونزع السلاح في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وكيفية تصميم برامج نزع السلاح بهدف تعزيز المصالحة. |
| Dejar de lado a las mujeres y a sus organizaciones en el proceso de reconstrucción significaría negar a las mujeres del Afganistán el derecho a participar en la reconstrucción de su nueva realidad. | UN | وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية إعادة الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد. |
| :: Los participantes hicieron hincapié en la importancia de la función esencial del sector privado árabe y las organizaciones no gubernamentales árabes en el proceso de reconstrucción del Iraq. | UN | :: أكد المشاركون على أهمية قيام القطاع الخاص العربي والمنظمات العربية غير الحكومية بدور أساسي في عملية إعادة الإعمار في العراق. |
| - Establecer una empresa de inversión jordana-iraquí, con un capital de 50 millones de dólares de los EE.UU, para que participe en el proceso de reconstrucción. | UN | - تأسيس شركة أردنية عراقية استثمارية برأس مال مقداره 50 مليون دولار للمساهمة في عملية إعادة الإعمار. |
| 5. Instar a la comunidad internacional a que intensifique los esfuerzos para apoyar y asistir al Iraq en el proceso de reconstrucción; | UN | 5 - حث المجتمع الدولي على تكثيف الجهود من أجل دعم ومساعدة العراق في عملية إعادة الإعمار. |
| Las mujeres de las zonas afectadas han sido importantes participantes y constructoras en el proceso de reconstrucción y un importante grupo recipiente de asistencia de socorro. | UN | وفي المناطق المتأثرة، لعبت النساء دوراً هاماً كمشاركات وبانيات على حد سواء في عملية إعادة الإعمار وكمجموعة رئيسية متلقية للإغاثة. |
| Deben adoptarse también medidas especiales, como seguros contra riesgos, a fin de ofrecer incentivos para que los contratistas extranjeros participen en el proceso de reconstrucción. | UN | وينبغي أيضا وضع تدابير خاصة كمرافق التأمين ضد المخاطر من أجل توفير حوافز للمتعاقدين الأجانب للمشاركة في عملية إعادة الإعمار. |
| Los Jefes de Estado o de Gobierno confirmaron su apoyo a la reconstrucción del Iraq y saludaron los esfuerzos del Gobierno iraquí en el proceso de reconstrucción. | UN | 176 - أكد رؤساء الدول والحكومات دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار. |
| 59. Egipto señaló los importantes esfuerzos para el ejercicio de los derechos humanos y la necesidad de apoyo y asistencia internacionales en el proceso de reconstrucción. | UN | 59- وأشارت مصر إلى الجهود الكبيرة المبذولة إزاء إعمال حقوق الإنسان، وضرورة توفير الدعم والمساعدة الدوليين في عملية إعادة الإعمار. |
| 88.38 Tener en cuenta las necesidades de acceso de las personas con discapacidad en el proceso de reconstrucción (Tailandia); | UN | 88-38 مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة للوصول إلى المباني في عملية إعادة الإعمار (تايلند)؛ |
| También se proporcionaron más de 177.000 juegos de herramientas (azadón, pala, barra y piocha), para que las familias ejecutaran el desalojo de escombros, es decir, se trató de involucrar a cada familia afectada, en el proceso de reconstrucción nacional. | UN | وتم كذلك توزيع أكثر من 000 177 مجموعة من أدوات نقل الأنقاض (معاول، مجارف، عتلات حديدية، وفؤوس)؛ وبعبارة أخرى، جرت محاولة لإشراك كل أسرة في عملية إعادة الإعمار الوطنية. |
| Los participantes exhortaron igualmente a los Estados árabes a apoyar al Iraq en diversas esferas, principalmente la cancelación de su deuda, contribuir a la capacitación y mejoramiento del personal administrativo iraquí, el fortalecimiento de la presencia diplomática árabe en el Iraq, el desempeño de una función eficaz en la reconstrucción del Iraq y la ayuda para el control de las fronteras. | UN | كما دعا المشاركون الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق والمساعدة في ضبط الحدود. |
| Los participantes instaron igualmente a los Estados árabes a apoyar al Iraq en diversas esferas, en particular a través de la cancelación de su deuda, contribuyendo a la capacitación y mejoramiento del personal administrativo iraquí, fortaleciendo la presencia diplomática árabe en el Iraq, desempeñando una función eficaz en la reconstrucción del país y ayudando en el control de las fronteras. | UN | كما دعا المشاركون الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق والمساعدة في ضبط الحدود. |
| 683. El objetivo global del programa es contribuir al proceso de reconstrucción/prevención y al incremento de la calidad de vida de la población afectada por los terremotos en El Salvador. | UN | 683- والغرض الشامل للبرنامج هو المساهمة في عملية إعادة الإعمار والوقاية وتعزيز نوعية حياة الناس المتضررين بالزلازل. |
| La Sra. Cifuentes dice que la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer ha patrocinado un programa para que las mujeres participen en las actividades de reconstrucción después del reciente terremoto. | UN | 20 - السيدة سيفوينتيس: قالت إن المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة أشرف على برنامج لإشراك النساء في عملية إعادة الإعمار بعد الهزة الأرضية الأخيرة. |