En el caso de algunos Estados, es particularmente importante que hagan participar a sus organismos nacionales de lucha contra el terrorismo en el proceso de presentación de informes. | UN | وثمة حاجة بوجه خاص لدى بعض الدول إلى أن تشرك في عملية الإبلاغ أجهزتها الوطنية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب. |
en el proceso de presentación de informes deberá tenerse en cuenta esta corriente permanente de información mutuamente beneficiosa entre la CP y el FMAM. | UN | وينبغي أن تراعى في عملية الإبلاغ علاقة تلاقح المعلومات القائمة بين مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية. |
¿Cuántas personas participaron en su país en el proceso de presentación de informes a la CLD? | UN | كم عدد الأفراد المشاركين في بلدك في عملية الإبلاغ إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟ |
:: Inconsistencias en la presentación de informes. | UN | :: وجود حالات عدم اتساق في عملية الإبلاغ. |
Asimismo, se preparó un análisis de las tendencias en la participación de las OSC y las instituciones de ciencia y tecnología en el proceso de presentación de informes de 2012. | UN | وأُعد أيضاً تحليل لاتجاه مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في عملية الإبلاغ لعام 2012. |
También permite dar un preaviso suficiente a otros interesados para que hagan las aportaciones necesarias en el proceso de presentación de informes. | UN | ويتيح ذلك أيضا مهلة مناسبة للأطراف المعنية الأخرى لتقديم مساهماتها في عملية الإبلاغ. |
El Comité expresó su preocupación por el hecho de que estos Estados no hubieran cooperado en el proceso de presentación de informes y se hubieran retirado tardíamente; esta conducta dificultaba el desempeño eficaz de las funciones del Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها لأن عدم تعاون الدول في عملية الإبلاغ وانسحابها في مرحلة لاحقة يؤديان إلى عرقلة اللجنة عن الاضطلاع بمهامها بفعالية. |
También destacaron la importancia de instruir al personal de los organismos de las Naciones Unidas sobre el sistema de los órganos creados en virtud de tratados, así como de conseguir que los parlamentarios participaran en el proceso de presentación de informes y el seguimiento de las observaciones finales. | UN | كما أكدوا أهمية تدريب موظفي كيانات الأمم المتحدة على نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وكذلك إشراك البرلمانيين في عملية الإبلاغ ومتابعة الملاحظات الختامية. |
Es importante alentar a una mayor participación en el proceso de presentación de informes. | UN | 3 - ومن المهم تشجيع زيادة المشاركة في عملية الإبلاغ. |
El portal de datos se ha convertido en una colección de datos señera y la fuente autorizada de datos que utiliza el PNUMA y sus entidades asociadas en el proceso de presentación de informes del GEO y otras evaluaciones ambientales integradas. | UN | وأصبحت بوابة البيانات مجمّع بيانات فريد من نوعه والمصدر الموثوق به للبيانات التي يستخدمها اليونيب وشركاؤه في عملية الإبلاغ عن توقعات البيئة العالمية وغيرها من التقييمات البيئية المتكاملة. |
1. Directrices para asistir a las Partes en el proceso de presentación de informes | UN | 1- المبادئ التوجيهية لمساعدة الأطراف في عملية الإبلاغ |
Una mayor implicación de los países mejorará en gran medida la capacidad de la Oficina de apoyar a todas las partes interesadas para que participen en el proceso de presentación de informes y en la entrega de información precisa y relevante a los comités. | UN | وأضاف أن زيادة المشاركة القطرية من شأنها أن تعزز كثيرا قدرة المفوضية على دعم أصحاب المصلحة في الاشتراك في عملية الإبلاغ وفي تقديم معلومات دقيقة ذات صلة بالموضوع إلى اللجان. |
20. Hubo unanimidad en las comunicaciones al reconocer que la Guía para las Partes era un útil instrumento de ayuda a las Partes en el proceso de presentación de informes. | UN | 20- أجمعت المساهمات على التنويه بدليل المساعدة بوصفه أداة مفيدة لمساعدة الأطراف في عملية الإبلاغ. |
La misma delegación pidió información sobre los avances realizados en la presentación de informes por país sobre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وطلب الوفد ذاته الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في عملية الإبلاغ على الصعيد القطري عن الموارد العادية وغيرها من الموارد. |
A fin de fortalecer los vínculos en la presentación de informes sobre actividades y gastos, la matriz de resultados resumidos de las prioridades del programa incluyó estimaciones de gastos en cada esfera de acción. | UN | وبغية تعزيز الروابط في عملية الإبلاغ عن الأنشطة والنفقات، شملت مصفوفة التقارير الموجزة بالنسبة لأولويات البرنامج النفقات المقدرة مقابل كل مجال من مجالات العمل. |
El Comité apoya la recomendación del Equipo de que los agentes regionales contribuyan al proceso de presentación de informes, por lo que alienta al Equipo a que considere con esos grupos los medios de aplicar esa recomendación. | UN | واللجنة تؤيد توصية الفريق بأنه يمكن للعناصر الفاعلة الإقليمية المساعدة في عملية الإبلاغ وبالتالي تشجع الفريق على أن يستكشف مع هذه المجموعات السبل التي يمكن بها تنفيذ هذه التوصية. |
Además, pese a la especificación de objetivos, metas e indicadores, en los informes hay grandes lagunas. | UN | وعلاوة على ذلك فرغم خصائص الأهداف والغايات والمؤشرات، هناك ثغرات رئيسية فيما يتعلق بالبيانات في عملية الإبلاغ. |
Las Partes consideran necesario emplear a personal cualificado en el proceso de presentación de información. | UN | :: ترى الأطراف أنه من الضروري الاعتماد على موظفين مدربين في عملية الإبلاغ. |
Sin embargo, no se puede seguir poniendo trabas a los considerables esfuerzos que realizan los Estados y las ONG por lo que respecta a la presentación de informes y aspirar a que esos informes sean significativos. | UN | بيد أنه لم يكن من المستطاع تخفيض الجهد الملموس الذي تبذله الدول وكذلك المنظمات غير الحكومية، في عملية الإبلاغ أكثر من ذلك إن كان لها أن تبقى ذات جدوى. |
Por consiguiente, la Conferencia también acordó dos indicadores obligatorios y nueve opcionales que se utilizarán para la presentación de informes a partir de 2012. | UN | ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012. |
El UNICEF es un participante activo en el proceso del Comité de Alto Nivel sobre programas respecto de la presentación de informes acerca de la aportación del sistema de las Naciones Unidas a la puesta en práctica de la Declaración del Milenio. | UN | 73 - وتشترك اليونيسيف بنشاط أيضا في عملية الإبلاغ عن مساهمات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ إعلان الألفية، وهي عملية تقودها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى. |
Como ningún organismo de las Naciones Unidas u organización intergubernamental, aparte del FMAM, presentó un informe en este proceso de presentación de informes y examen, el análisis mundial relativo a este indicador es, en realidad, el análisis de las respuestas dadas por los países Partes desarrollados y el FMAM. | UN | وبالنظر إلى أنه لم تقدم أية وكالة للأمم المتحدة أو منظمة حكومية دولية، ما عدا مرفق البيئة العالمية، تقاريرها في عملية الإبلاغ والاستعراض الحالية، فإن تحليل هذا المؤشر من منظور عالمي هو في الواقع تحليل الردود المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة ومرفق البيئة العالمية. |
Introducción de un componente sustantivo de creación de capacidad en el contexto de la opción b) que permitiría a los países potenciar gradualmente su función en los procesos de presentación de informes y vigilancia. | UN | (ج) جزء أساسي لبناء القدرات داخل محيط الخيار (ب) تسمح للبلدان بزيادة دورها في عملية الإبلاغ/الرصد بصورة تدريجية. |
También ayuda a las autoridades públicas correspondientes a presentar informes sobre el cumplimiento de los tratados y presta asesoramiento sobre las instituciones nacionales independientes y la legislación que protegen los derechos humanos. | UN | كما يساعد السلطات الحكومية المعنية في عملية الإبلاغ عن المعاهدات، ويقدم المشورة بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة والقوانين الكفيلة بحماية حقوق الإنسان. |