Aguardamos con interés avanzar en esa dirección en el proceso de diálogo. | UN | ونتطلع إلى أن نسير في هذه الاتجاه في عملية الحوار. |
Con este objetivo en mente, seguimos cooperando con el Secretario General en el proceso de diálogo que, bajo sus auspicios, hemos mantenido con Indonesia. | UN | وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نواصل التعاون مع اﻷمين العام في عملية الحوار المستمرة مع اندونيسيا الجارية تحت رعايته. |
El fomento de la capacidad y la preparación pueden ayudar a las autoridades nacionales a aumentar su poder de negociación en el proceso de diálogo sobre esas políticas. | UN | ويمكن لبناء القدرات والتدريب أن يساعدا السلطات الوطنية على زيادة قوتها في المساومة في عملية الحوار بشأن هذه السياسات. |
Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. | UN | وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد. |
Encomiamos en particular a China por su papel constructivo en la facilitación del proceso de diálogo. | UN | ونشيد على وجه الخصوص بالصين على دورها الميسر البناء في عملية الحوار. |
Cada mandato es una etapa en un proceso de diálogo y negociación que continúa durante el período de sesiones de la Conferencia, e incluso después. | UN | فكل فترة هي عبارة عن مرحلة في عملية الحوار والتفاوض التي تستمر خلال كامل دورة المؤتمر وحتى بعدها. |
Asimismo, varios miembros alentaron a todas las partes libanesas a participar en el diálogo nacional y a comprometerse a lograr verdaderos progresos. | UN | وشجع، أيضا، الأعضاء الأطراف اللبنانية كافة على الانخراط تماما في عملية الحوار الوطني والالتزام بتحقيق تقدم ملموس. |
Estas reuniones iniciales fueron un primer paso importante en el proceso de diálogo. | UN | وشكلت الاجتماعات اﻷولى خطوة أولى هامة في عملية الحوار. |
Los países receptores debían participar plenamente en el proceso de diálogo. | UN | وقيل إنه ينبغي إشراك البلدان المستفيدة بشكل كامل في عملية الحوار. |
Deseamos participar en el proceso de diálogo y en las medidas que se adopten, y queremos obrar mancomunadamente para aplicar las ideas que hemos elaborado conjuntamente. | UN | نريد أن نشارك في عملية الحوار وفي الإجراءات المتخذة، ونريد أن نتصرف معا في تنفيذ أفكار وضعت على نحو مشترك. |
Por ejemplo, fomentaría la creación de capacidades con objetivos específicos y prestaría apoyo a los grupos sociales clave que participarían en el proceso de diálogo. | UN | وسيشمل هذا عملية موجهة لبناء القدرات وتوفير الدعم للفئات الاجتماعية الرئيسية التي ستشارك في عملية الحوار. |
Con esto se estaba refiriendo a las decisiones que se habían adoptado en 2006 en el proceso de diálogo Nacional. | UN | ويشير ذلك إلى القرارات المتخذة سابقا في عملية الحوار الوطني عام 2006. |
2010: 3 partidos participan en el proceso de diálogo | UN | الرقم في عام 2010: 3 أحزاب شاركت في عملية الحوار |
Estimación para 2011: 4 partidos participan en el proceso de diálogo | UN | الرقم المقدر لعام 2011: مشاركة 4 أحزاب في عملية الحوار |
Objetivo para 2012: participación de al menos 4 partidos en el proceso de diálogo | UN | الرقم المستهدف لعام 2012: مشاركة ما لا يقل عن 4 أحزاب في عملية الحوار |
También felicitamos a todas las partes que han participado en el proceso de diálogo, negociación y solución final. | UN | ونشيد أيضاً بجميع الأطراف لمشاركتها في عملية الحوار والتفاوض والتوصل إلى حل نهائي. |
- Apoyar más a fondo el debate intergubernamental en la UNCTAD contribuyendo así al proceso de diálogo, establecimiento de consenso y formulación de políticas sobre las principales cuestiones abarcadas por el programa de trabajo. | UN | تدعيم النقاش الحكومي الدولي في اﻷونكتاد تدعيماً أشد والاسهام بذلك في عملية الحوار وبناء توافق اﻵراء وصياغة السياسات بشأن القضايا الرئيسية التي يغطيها برنامج العمل. |
Tanto el Sr. al-Sistani como el Sr. al-Sadr subrayaron la importancia de que las Naciones Unidas siguieran desempeñando un papel decisivo, ayudando al proceso de diálogo y reconciliación nacional. | UN | وأكد كل من السيد السيستاني والسيد الصدر على أهمية كفالة تواصل دور الأمم المتحدة في المساعدة في عملية الحوار والمصالحة الوطنية. |
Se ha previsto que las actividades de divulgación y apoyo empiecen después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional | UN | يخطط لبدء تنفيذ حملات التوعية والدعوة لدعم الحكم الرشيد بعد الانتخابات فقط بسبب التأخر في عملية الحوار الوطني |
Debe posibilitarse a todos los grupos y segmentos de la sociedad de la República Árabe Siria que participen en un proceso de diálogo nacional. | UN | ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني. |
Asimismo, algunos miembros alentaron a todas las partes libanesas a participar plenamente en el diálogo nacional y a comprometerse a lograr verdaderos progresos. | UN | وشجع الأعضاء كذلك الأطراف اللبنانية كافة على المشاركة مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني وأن تلتزم بتحقيق تقدم حقيقي. |
Encomió los esfuerzos del Secretario General de la OUA para ayudar al pueblo congoleño a encontrar un mediador neutral para el diálogo nacional e instó al pueblo congoleño a que cooperara plenamente con esos esfuerzos. | UN | وأثنى على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل مساعدة الشعب الكونغولي في تحديد وسيط محايد في عملية الحوار الوطني، ودعا الشعب الكونغولي إلى مد يد التعاون الكامل مع هذه الجهود. |
El mantenimiento del impulso es fundamental, puesto que hace partícipe a todas las partes interesadas en el proceso del diálogo entre religiones. | UN | من الحيوي الإبقاء على الزخم، نظرا لأنه يُشرك جميع أصحاب المصلحة في عملية الحوار بين الأديان. |
Pidieron al Gobierno que en la siguiente reunión dedicada a Burundi presentase información actualizada sobre el proceso de diálogo en curso e instaron a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyasen esa iniciativa. | UN | وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود. |