| La Misión atribuyó la demora en el proceso de licitación a la escasez de personal de la Sección de Adquisiciones. | UN | وتعزي البعثة التأخير في عملية تقديم العطاءات إلى عدم كفاية ملاك الموظفين في قسم المشتريات. |
| El descenso de los recursos necesarios para los servicios de seguridad se debió a los retrasos en el proceso de licitación y selección para la contratación externa de servicios de seguridad sin armas en los sectores. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات للخدمات الأمنية إلى التأخيرات الحاصلة في عملية تقديم العطاءات والاختيار لإبرام عقد بهدف الاستعانة بمصادر خارجية من أجل توفير خدمات الأمن بواسطة أفراد غير مسلحين في القطاعات. |
| La disminución de las necesidades en materia de servicios de mantenimiento fue consecuencia de los retrasos en el proceso de licitación y selección para la contratación externa de esos servicios en los sectores. | UN | ونتج انخفاض الاحتياجات تحت بند خدمات الصيانة عن التأخر في عملية تقديم العطاءات والاختيار لإبرام عقد بهدف الاستعانة بمصادر خارجية من أجل توفير خدمات الصيانة في القطاعات. |
| La Oficina de Auditoría Interna también se ocupó de estas anomalías en el proceso de licitación durante las auditorías de las oficinas en los países. | UN | 157 - وقد تناول مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أيضا أوجه القصور المذكورة في عملية تقديم العطاءات أثناء مراجعته لحسابات المكاتب القطرية. |
| m) En la UNAMA, la OSSI detectó un caso de incumplimiento del requisito relativo al número mínimo de participantes en una licitación y otro caso en el que se había adjudicado un contrato a un proveedor que no había participado en el proceso de licitación. | UN | (م) وفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالة لعدم امتثال شرط العدد الأدنى للمدعوين للمشاركة في عملية تقديم العطاءات وحالة أخرى، حيث منح عقد لبائع لم يشارك في عملية تقديم العطاءات. |
| Uno de los medios de corregir la crisis de liquidez podría ser no permitir que los países que tuvieran sumas elevadas en mora participaran en las licitaciones de los contratos de adquisición. | UN | وأعرب عن الرأي بأن إحدى الوسائل لتدارك أزمة السيولة يمكن أن يتمثل في حرمان البلدان التي لها مستوى متأخرات مرتفع من الأهلية للمشاركة في عملية تقديم العطاءات للحصول على عقود الشراء. |
| Si se contara con un procedimiento de precalificación más efectivo, se evitarían problemas en el procedimiento de licitación. | UN | ولو تم تحقيق قدر أكبر من الفعالية في عملية التحقق المسبق من الأهلية فإن ذلك سيساعد على تفادي المشاكل في عملية تقديم العطاءات. |
| La UNAMA solo contrata servicios con personal armado de las empresas incluidas en la lista del Ministerio, que son las únicas que pueden participar en el proceso de licitación. | UN | وفي أثناء شراء خدمات الأمن المسلح، لا تستعين البعثة إلا بالشركات المدرجة في قائمة الوزارة، ولا يجوز إلا للشركات المدرجة فيها بالمشاركة في عملية تقديم العطاءات. |
| Se preveía que la licitación para imprimir las papeletas de voto terminara el 22 de noviembre, pero la Comisión para el Referendo del Sudán Meridional pidió una prórroga para que empresas sudanesas pudieran participar en el proceso de licitación. | UN | وكان من المقرر إقفال مناقصة لطباعة بطاقات الاقتراع في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، ولكن مفوضية استفتاء جنوب السودان طلبت تمديد الموعد لتمكين الشركات السودانية من المشاركة في عملية تقديم العطاءات. |
| Al auditar la construcción del complejo del cuartel general de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), la OSSI observó que se habían registrado demoras considerables en el proceso de licitación y adjudicación de contratos por valor de 2,9 millones de dólares para la construcción de siete edificios de oficinas de dos plantas. | UN | 56 - وكشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى مراجعة عملية تشييد مجمع مقر بعثة الأمم المتحدة في السودان وجود حالات تأخير كبيرة في عملية تقديم العطاءات ومنح العقود بقيمة 2.9 مليون دولار لتشييد سبعة مباني مكاتب من طابقين. |
| 18. Pide al Secretario General que revise los incisos f) y g) de la regla 110.19 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, a fin de incluir los servicios profesionales, los medicamentos, los suministros médicos, los suministros hospitalarios o quirúrgicos y las prótesis en la lista de proveedores y, por consiguiente, en el proceso de licitación pública; | UN | ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينقح الفقرتين )و( و )ز( من القاعدة ١١٠ - ١٩ من النظام المالي والقواعد المالية بغية إدراج الخدمات الفنية، واﻷدوية، واللوازم الطبية، ولوازم المستشفيات أو اللوازم الجراحية أو أدوات الجراحة الترقيعية، في قائمة المورّدين، وبالتالي في عملية تقديم العطاءات العامة؛ |
| “18. Pide al Secretario General que revise los incisos f) y g) de la regla financiera 110.19 a fin de incluir los servicios profesionales, los medicamentos, los suministros médicos, los suministros hospitalarios o quirúrgicos y las prótesis en el proceso de licitación pública” | UN | " ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينقح الفقرتين )و( و )ز( من القاعدة المالية ١١٠ - ١٩ بغية إدراج الخدمات الفنية، واﻷدوية، واللوازم الطبية، ولوازم المستشفيات أو اللوازم الجراحية وأدوات الجراحة التعويضية في عملية تقديم العطاءات العامة " |
| 18. Pide al Secretario General que revise los incisos f) y g) de la regla financiera 110.19 a fin de incluir los servicios profesionales, los medicamentos, los suministros médicos, los suministros hospitalarios o quirúrgicos y las prótesis en el proceso de licitación pública; | UN | ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينقح الفقرتين )و( و )ز( من القاعدة المالية ١١٠ - ١٩ بغية إدراج الخدمات الفنية، واﻷدوية، واللوازم الطبية، ولوازم المستشفيات أو اللوازم الجراحية وأدوات الجراحة الترقيعية، في عملية تقديم العطاءات العامة؛ |
| b) Un plan de adquisiciones de mediano plazo, resultante de la coordinación efectiva y sistemática de las necesidades de adquisición de la División de Gestión de las Inversiones, que sirva para producir pliegos de condiciones de gran calidad y dé lugar a licitaciones más rápidas y a la participación de empresas de gran calidad en el proceso de licitación en aproximadamente 10 adquisiciones; | UN | (ب) وضع سياسة مشتريات متوسطة الأجل نابعة من التنسيق الفعال والمنتظم لاحتياجات شعبة إدارة الاستثمارات من المشتريات مع شعبة المشتريات تنتج وثائق عالية الجودة لاستدراج العروض وتؤدي إلى تعجيل استدراج عروض الشركات المعروفة بجودة أدائها ومشاركتها في عملية تقديم العطاءات في نحو 10 عمليات شراء؛ |
| El Servicio de Guardacostas estuvo operativo en 2 departamentos (Norte y Oeste); el menor número se debió a las dificultades para completar la construcción de la Base Marítima de Los Cayos, a demoras en el proceso de licitación para las obras en Port-de-Paix y a que no se consiguió financiación de ningún donante para Jacmel | UN | حرس سواحل هايتي يعملون في مقاطعتين (الشمالية والغربية)، ونجم هذا العدد المنخفض عن الصعوبات التي واجهت إكمال بناء قاعدة ليه كاي البحرية، وعن التأخيرات في عملية تقديم العطاءات لأغراض التشييد في بور دو بيي، وعدم تحديد جهات مانحة فيما يتعلق بجاكميل |
| Para garantizar la aplicación de la recomendación de la OSSI, verificar los costos de los seguros de desempleo federal y estatal, y asignarles un valor máximo, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura solicitará que esos seguros de desempleo figuren por separado en el proceso de licitación. | UN | 21 - ومن أجل كفالة تنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعن طريق التحقق من التكاليف الفعلية للتأمين ضد البطالة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولاية والتقيد بالحدود القصوى، سيطلب مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر الإفصاح عن التأمين ضد البطالة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولاية، في إطار بند قائم بذاته في عملية تقديم العطاءات. |
| El público no recibe información sobre quién hizo la mayor oferta en una licitación ni quién es el nuevo dueño de una empresa, porque el Organismo Fiduciario de Kosovo ya no publica sus nombres. | UN | وليست لدى الجمهور أية معلومات عمن قدم أكبر عرض في عملية تقديم العطاءات ومن هو المالك الجديد للمؤسسة، لأن وكالة كوسوفو الاستئمانية كوسوفو لم تعد تنشر أسماءهم(). |