ويكيبيديا

    "في عملية تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el proceso de aplicación
        
    • en la aplicación de
        
    • en el proceso de ejecución
        
    • el proceso de aplicación de
        
    • en la ejecución
        
    • en el proceso de formulación
        
    • del proceso de aplicación de
        
    • en el proceso de implementación
        
    • en la aplicación del
        
    • al proceso de aplicación de
        
    • en el proceso de cumplimiento
        
    • en el proceso de la
        
    • en el proceso de aplicar
        
    • del proceso de ejecución
        
    Su potencial podría ser muy útil en el proceso de aplicación de la Declaración de Principios. UN وقد تكون إمكانياتها مفيدة جدا في عملية تنفيذ إعلان المبادئ.
    Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    Estas conferencias, que han desempeñado un papel vital en el proceso de aplicación de la paz, han producido resultados sumamente positivos durante el primer trimestre de 1998. UN وقامت هذه المؤتمرات بدور حيوي في احراز تقدم في عملية تنفيذ السلام وحققت نتائج ايجابية للغاية في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Sería también útil que en sus informes reseñen los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones, en vez de limitarse simplemente a enumerar las actividades. UN وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول إن أمكن التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، بدلا من مجرد عدِّ الأنشطة.
    Quisiera añadir que, como usted sabe, el Pakistán ha participado de manera activa y constructiva en el proceso de ejecución del programa de trabajo y seguirá haciéndolo. UN وأود أن أضيف أن باكستان قد انخرطت، كما تعلمون، بشكل فاعل وبناء في عملية تنفيذ برنامج العمل. وسنواصل القيام بذلك.
    en el proceso de aplicación del Convenio, esas cuatro disposiciones suelen considerarse conjuntamente. UN وهذه اﻷحكام اﻷربعة تُبحث عادة معاً في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    La participación de la sociedad civil en el proceso de aplicación de la CLD se ha reconocido como un elemento importante que debe examinarse. UN وقد اعتُبر إشراك المجتمع المدني في عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عنصراً رئيسياً من العناصر التي يلزم النظر فيها.
    Noruega ve esto como un paso siguiente positivo en el proceso de aplicación. UN وترى النرويج أن هذه بمثابة خطوة إيجابية تالية في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    iii) el nivel de participación de todas las entidades participantes, incluido el apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, en el proceso de aplicación; UN `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    Los Estados Partes han invertido mucho en el proceso de aplicación de la Convención. UN فالدول الأطراف قد استثمرت الكثير في عملية تنفيذ هذه الاتفاقية.
    No obstante, algunos representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) expresaron el deseo de incrementar su participación en el proceso de aplicación de los programas. UN بيد أن ممثلي المنظمات غير الحكومية أعربوا عن رغبتهم في زيادة مشاركتهم في عملية تنفيذ البرامج.
    Confiaba en que el período de sesiones de la Conferencia de las Partes representara un hito positivo en el proceso de aplicación de la Convención. UN وقال إنه، لذلك، على ثقة من أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف ستمثل علامة بارزة ومرحلة إيجابية في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Expresó su convicción de que el Comité desempeñaría un papel importante en el proceso de aplicación de la Convención. UN وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة ستقوم بدور حيوي في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Sería también útil que en sus informes den cuenta de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones, en vez de limitarse simplemente a enumerar las actividades. UN وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول، إن أمكن، التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، لا مجرد تعديد الأنشطة.
    Estas consideraciones son un elemento esencial que deben tenerse en cuenta en la aplicación de los criterios de ordenación basados en zonas especificas. UN هذه الاعتبارات تعدّ عنصراً أساسيا يتعين أخذه في الحسبان في عملية تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Los participantes destacaron el papel decisivo del sistema de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones multilaterales e instituciones y mecanismos financieros, incluso del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en el proceso de ejecución del Programa de Acción. UN وأكد المشاركون الدور المحوري في عملية تنفيذ برنامج العمل، الذي يقع على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والمؤسسات واﻵليات المالية، ومن ضمنها مرفق البيئة العالمي.
    En varios países de América Latina, la Iglesia católica es una asociada destacada en la ejecución del programa nacional de acción y en el proceso de vigilancia. UN والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده.
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Con respecto a la situación del proceso de aplicación de las decisiones de la Cumbre del Sur, reiteramos nuestra firme dedicación a agilizar el proceso de aplicación en el ámbito de competencia de cada capítulo. UN أما في ما يخص حالة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الجنوب، فإننا نؤكد من جديد على التزامنا الراسخ بالإسراع في عملية تنفيذ هذه النتائج في مجال اختصاص كل فرع من الفروع.
    La SFOR también desarrolla, en consulta con la OSCE, una campaña de información pública para asistir en el proceso de implementación de los resultados de las elecciones. UN كذلك فإن قوة تثبيت الاستقرار تقوم، بالتشاور مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باﻹعداد لحملة إعلامية للمساعدة في عملية تنفيذ نتائج الانتخابات.
    Además, le pide que incorpore los derechos humanos en la aplicación del programa de lucha contra la pobreza y preste así particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج حقوق الإنسان في عملية تنفيذ برنامج مكافحة الفقر ومن ثم إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة.
    Además, la contribución del sistema de las Naciones Unidas al proceso de aplicación de los distintos compromisos dimanantes de las Naciones Unidas es fundamental. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تسهم منظومة الأمم المتحدة إسهاما رئيسيا في عملية تنفيذ الالتزامات النابعة من الأمم المتحدة.
    El segundo pilar, a saber, el desarme nuclear, es desde hace mucho tiempo objeto de atención en el proceso de examen del Tratado y se insta a los Estados partes a que consideren cómo aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de desarme. UN ولطالما كانت الدعامة الثانية، أي نزع السلاح، من محاور تركيز عملية استعراض المعاهدة. وعلى الدول الأطراف أن تتناول مسألة تعزيز الشفافية والمساءلة في عملية تنفيذ الالتزامات المتصلة بنزع السلاح.
    Que se refuerce la participación activa de los grupos principales de partes interesadas en el proceso de la CLD en todos los niveles UN تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد
    Su potencial podría ser sumamente útil en el proceso de aplicar la Declaración de Principios. UN وإمكاناتها يمكن أن تكون ذات فائدة كبرى في عملية تنفيذ إعلان المبادئ.
    Análogamente, las instituciones científicas y académicas aún tienen que ponerse al tanto del proceso de ejecución de la Convención. UN كذلك يتعين على المؤسسات العلمية واﻷكاديمية أن تنخرط في عملية تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد