Su potencial podría ser muy útil en el proceso de aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وقد تكون إمكانياتها مفيدة جدا في عملية تنفيذ إعلان المبادئ. |
Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. | UN | وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
Estas conferencias, que han desempeñado un papel vital en el proceso de aplicación de la paz, han producido resultados sumamente positivos durante el primer trimestre de 1998. | UN | وقامت هذه المؤتمرات بدور حيوي في احراز تقدم في عملية تنفيذ السلام وحققت نتائج ايجابية للغاية في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١. |
Sería también útil que en sus informes reseñen los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones, en vez de limitarse simplemente a enumerar las actividades. | UN | وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول إن أمكن التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، بدلا من مجرد عدِّ الأنشطة. |
Quisiera añadir que, como usted sabe, el Pakistán ha participado de manera activa y constructiva en el proceso de ejecución del programa de trabajo y seguirá haciéndolo. | UN | وأود أن أضيف أن باكستان قد انخرطت، كما تعلمون، بشكل فاعل وبناء في عملية تنفيذ برنامج العمل. وسنواصل القيام بذلك. |
en el proceso de aplicación del Convenio, esas cuatro disposiciones suelen considerarse conjuntamente. | UN | وهذه اﻷحكام اﻷربعة تُبحث عادة معاً في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
La participación de la sociedad civil en el proceso de aplicación de la CLD se ha reconocido como un elemento importante que debe examinarse. | UN | وقد اعتُبر إشراك المجتمع المدني في عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عنصراً رئيسياً من العناصر التي يلزم النظر فيها. |
Noruega ve esto como un paso siguiente positivo en el proceso de aplicación. | UN | وترى النرويج أن هذه بمثابة خطوة إيجابية تالية في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
iii) el nivel de participación de todas las entidades participantes, incluido el apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, en el proceso de aplicación; | UN | `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
Los Estados Partes han invertido mucho en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | فالدول الأطراف قد استثمرت الكثير في عملية تنفيذ هذه الاتفاقية. |
No obstante, algunos representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) expresaron el deseo de incrementar su participación en el proceso de aplicación de los programas. | UN | بيد أن ممثلي المنظمات غير الحكومية أعربوا عن رغبتهم في زيادة مشاركتهم في عملية تنفيذ البرامج. |
Confiaba en que el período de sesiones de la Conferencia de las Partes representara un hito positivo en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وقال إنه، لذلك، على ثقة من أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف ستمثل علامة بارزة ومرحلة إيجابية في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Expresó su convicción de que el Comité desempeñaría un papel importante en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة ستقوم بدور حيوي في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Sería también útil que en sus informes den cuenta de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones, en vez de limitarse simplemente a enumerar las actividades. | UN | وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول، إن أمكن، التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، لا مجرد تعديد الأنشطة. |
Estas consideraciones son un elemento esencial que deben tenerse en cuenta en la aplicación de los criterios de ordenación basados en zonas especificas. | UN | هذه الاعتبارات تعدّ عنصراً أساسيا يتعين أخذه في الحسبان في عملية تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
Los participantes destacaron el papel decisivo del sistema de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones multilaterales e instituciones y mecanismos financieros, incluso del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en el proceso de ejecución del Programa de Acción. | UN | وأكد المشاركون الدور المحوري في عملية تنفيذ برنامج العمل، الذي يقع على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والمؤسسات واﻵليات المالية، ومن ضمنها مرفق البيئة العالمي. |
En varios países de América Latina, la Iglesia católica es una asociada destacada en la ejecución del programa nacional de acción y en el proceso de vigilancia. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة، |
Con respecto a la situación del proceso de aplicación de las decisiones de la Cumbre del Sur, reiteramos nuestra firme dedicación a agilizar el proceso de aplicación en el ámbito de competencia de cada capítulo. | UN | أما في ما يخص حالة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الجنوب، فإننا نؤكد من جديد على التزامنا الراسخ بالإسراع في عملية تنفيذ هذه النتائج في مجال اختصاص كل فرع من الفروع. |
La SFOR también desarrolla, en consulta con la OSCE, una campaña de información pública para asistir en el proceso de implementación de los resultados de las elecciones. | UN | كذلك فإن قوة تثبيت الاستقرار تقوم، بالتشاور مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باﻹعداد لحملة إعلامية للمساعدة في عملية تنفيذ نتائج الانتخابات. |
Además, le pide que incorpore los derechos humanos en la aplicación del programa de lucha contra la pobreza y preste así particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج حقوق الإنسان في عملية تنفيذ برنامج مكافحة الفقر ومن ثم إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة. |
Además, la contribución del sistema de las Naciones Unidas al proceso de aplicación de los distintos compromisos dimanantes de las Naciones Unidas es fundamental. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد أن تسهم منظومة الأمم المتحدة إسهاما رئيسيا في عملية تنفيذ الالتزامات النابعة من الأمم المتحدة. |
El segundo pilar, a saber, el desarme nuclear, es desde hace mucho tiempo objeto de atención en el proceso de examen del Tratado y se insta a los Estados partes a que consideren cómo aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de desarme. | UN | ولطالما كانت الدعامة الثانية، أي نزع السلاح، من محاور تركيز عملية استعراض المعاهدة. وعلى الدول الأطراف أن تتناول مسألة تعزيز الشفافية والمساءلة في عملية تنفيذ الالتزامات المتصلة بنزع السلاح. |
Que se refuerce la participación activa de los grupos principales de partes interesadas en el proceso de la CLD en todos los niveles | UN | تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد |
Su potencial podría ser sumamente útil en el proceso de aplicar la Declaración de Principios. | UN | وإمكاناتها يمكن أن تكون ذات فائدة كبرى في عملية تنفيذ إعلان المبادئ. |
Análogamente, las instituciones científicas y académicas aún tienen que ponerse al tanto del proceso de ejecución de la Convención. | UN | كذلك يتعين على المؤسسات العلمية واﻷكاديمية أن تنخرط في عملية تنفيذ الاتفاقية. |