Su objetivo principal es luchar contra aquellos obstáculos que puedan ralentizar o frenar el progreso de las mujeres en el proceso de desarrollo del país. | UN | ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه. |
No debe descuidarse el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo de África. | UN | ويتعين عدم التغاضي عن دور اﻷمم المتحدة في عملية تنمية افريقيا. |
El orador describió el papel y el lugar de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de desarrollo de la economía palestina. | UN | ووصف المتحدث دور ومكان المنظمات غير الحكومية في عملية تنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
- hacer participar a todos los niveles de gestión en el desarrollo de los recursos humanos; | UN | ▪ إشراك كل مستويات الإدارة في عملية تنمية الموارد البشرية؛ |
Varias delegaciones hicieron hincapié en que debía impedirse la adopción de medidas que pudieran debilitar o menguar la contribución de la UNCTAD al proceso de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة تجنﱡب التدابير التي قد تضعف أو تقوض إسهام اﻷونكتاد في عملية تنمية البلدان النامية. |
Los ministerios de educación, salud pública, interior, universidades, ciencia y tecnología y energía participan también activamente en el proceso de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد تم إشراك وزارات التربية والصحة العامة والداخلية وشؤون الجامعات والعلوم والتكنولوجيا والطاقة، على نحو نشط في عملية تنمية الموارد البشرية. |
Esos factores comprometen en gran medida su capacidad de participar plenamente en el proceso de desarrollo de la sociedad en que viven. | UN | وهذه العوامل تنال إلى حد بعيد من قدرتها على المشاركة في عملية تنمية المجتمع الذي تعيش فيه. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben participar ahora en el proceso de desarrollo de la nueva nación y contribuir a ese proceso prestando su apoyo permanente y generoso. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة كليهما أن يكونا الآن طرفا في عملية تنمية الأمة الجديدة وأن يساعدا في هذه العملية بتوفير الدعم المطرد السخي. |
Dentro de sus objetivos se encuentran el de apoyar y motivar a que la joven no solamente salga de la calle, sino que también tenga participación real en el proceso de desarrollo del país. | UN | ومن أهداف هذه المنظمة دعم وتشجيع الشابات ليس فقط على هجر الشوارع، بل أيضا المشاركة بصورة حقيقية في عملية تنمية البلد. |
Hay que integrar mejor a los grupos socialmente vulnerables en el proceso de desarrollo general. | UN | وتحتاج الفئات الضعيفة اجتماعيا إلى أن تدمج بشكل أكمل في عملية تنمية القطاعات الرئيسية للمجتمع. |
La existencia de instituciones estables es un requisito esencial a fin de que los que están en el extranjero participen en el proceso de desarrollo de los países de origen. | UN | ويُـعـد وجود مؤسسات مستقـرة شـرط رئيسـي لمشاركة أولئك الموجودين بالخارج في عملية تنمية بلدان المنشأ. |
46. El Estado debe tener varios atributos para poder desempeñar el papel que le corresponde en el proceso de desarrollo africano. | UN | 46- وتحتاج الدولة إلى عدد من المقومات حتى تتمكن من القيام بالدور الذي تستحقه في عملية تنمية أفريقيا. |
La participación limitada de las mujeres en el proceso de desarrollo de sus países; | UN | مشاركة النساء المحدودة في عملية تنمية بلدهن؛ |
e) Optimizar los recursos científicos y los conocimientos endógenos en el proceso de desarrollo del continente; | UN | :: الاستفادة القصوى من الموارد العلمية والمعرفة الأصلية في عملية تنمية القارة؛ |
Además, se observa una evolución significativa de la mentalidad, en particular en lo que respecta al disfrute de la mujer de sus derechos y su papel en el proceso de desarrollo del país. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يسجل تغير هام في العقليات، ولا سيما تمتع النساء بحقوقهن ودورهن في عملية تنمية البلد. |
La falta de un marco de apoyo general y económico en el desarrollo de las empresas medianas y pequeñas. | UN | :: عدم وجود إطار اقتصادي عام مساعد في عملية تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
El 31 de diciembre de 1999 constituirá un hito histórico en el desarrollo de la nación. | UN | سيمثل تاريخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ حدثا تاريخيا في عملية تنمية اﻷمة. |
Es preciso reforzar con los recursos financieros, humanos y técnicos necesarios a las organizaciones juveniles no gubernamentales regionales, en particular las plataformas de coordinación de los jóvenes, para que puedan contribuir con eficacia al proceso de desarrollo de la juventud. | UN | وينبغي تعزيز منظمات الشباب غير الحكومية اﻹقليمية، لا سيما منابر التنسيق المتعلقة بالشباب، بتوفير الموارد المالية والبشرية والتقنية الضرورية، لتهيئة الفرصة أمامها لﻹسهام بفعالية في عملية تنمية الشباب. |
o) El grado en que una asociación contribuye a un proceso de desarrollo sostenible y equitativo, a fin de garantizar oportunidades cada vez mayores para todos. | UN | (س) مدى إسهام شراكة ما في عملية تنمية مستدامة ومنصفة بغية ضمان تزايد الفرص المتاحة للجميع باستمرار. |
¿Cómo se puede lograr la paz en el Oriente Medio? ¿De qué manera esta región puede llegar a participar en un proceso de desarrollo genuino mediante la utilización de su potencial? | UN | كيف يمكن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط؟ كيف يمكــن تحقيــق انخراط هذه المنطقة الهامة في عملية تنمية جادة تستغل قدراتها المتاحة؟ المفتاح لهذا الانجاز الاستراتيجي هــو معالجــة شعورنا العميق كعرب بل قناعتنا بأن ظلما كبيرا غير مسبوق وقع علينا. |
El derecho al desarrollo tenía su origen en los errores históricos cometidos durante el proceso de desarrollo desequilibrado, y por eso un enfoque basado en el derecho al desarrollo corregiría los desequilibrios existentes en el orden económico internacional, sobre todo en el orden financiero, en el sistema comercial, en el campo de los conocimientos y la tecnología y en la toma de las decisiones económicas. | UN | ومضى قائلا إن الحق في التنمية نشأ عن الأخطاء التاريخية المرتكبة في عملية تنمية مختلة، واتباع نهج قائم على الحق في التنمية من شأنه أن يصحح مواطن الاختلال في البيئة الاقتصادية الدولية، وتحديدا في النظام المالي، والنظام التجاري، والمعرفة والتكنولوجيا، وصنع القرارات الاقتصادية. |
También pueden establecerse colaboraciones con el sector privado para el desarrollo de competencias, la capacitación en el empleo y la contratación y retención de trabajadores jóvenes. | UN | ويمكن، أيضا، التماس تعاون القطاع الخاص في عملية تنمية المهارات وفي التدريب أثناء العمل وفي توظيف الشباب واستبقائهم في العمل. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en que las actividades de creación de capacidad en asuntos oceánicos y el derecho del mar revestían una importancia fundamental para el proceso de desarrollo de numerosos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares. | UN | 34 - أكدت عدة وفود أن أنشطة بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار تكتسي أهمية قصوى في عملية تنمية العديد من الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |