Les agradeceríamos que participaran posteriormente en el proceso de seguimiento de la Conferencia de El Cairo de 1994. | UN | وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤. |
Las organizaciones no gubernamentales deben tener una participación importante en el proceso de seguimiento de la Conferencia de Río. | UN | ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو. |
Durante todo 1997, el ACNUR siguió interviniendo activamente en el proceso de seguimiento de la Conferencia sobre la CEI convocada en 1996. | UN | واستمرت المفوضية طوال عام ٧٩٩١ في المشاركة بنشاط في عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة الذي عُقد في عام ٦٩٩١. |
Las actividades conjuntas también se llevan a cabo en el seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas para la Lucha contra la Desertificación. | UN | كما يجري الاضطلاع بأنشطة مشتركة في عملية متابعة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En consecuencia, la movilización de recursos es una cuestión básica en el seguimiento de la Cumbre. | UN | وبالتالي فإن تعبئة الموارد مسألة أساسية في عملية متابعة مؤتمر القمة. |
Damos las gracias al Gobierno de Rumania por los esfuerzos que ha dedicado al proceso de seguimiento de la Conferencia de Bucarest. | UN | كما نشكر حكومة رومانيا على الجهود التي تبذلها في عملية متابعة مؤتمر بوخارست. |
El Consejo está decidido a desempeñar en forma eficaz el papel central que se le asignó en el proceso de seguimiento de Monterrey. | UN | إن المجلس عاقد العزم على أن يضطلع بشكل فعال بالدور المركزي المسند إليه في عملية متابعة نتائج مؤتمر مونتيري. |
Eslovenia recomendó a Finlandia que integrara plenamente una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU y agradecería conocer sus planes a ese respecto. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تدمج فنلندا منظوراً جنسانياً إدماجاً كاملاً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل واستفسرت عن الخطط المقررة في هذا الصدد. |
Recomendó que Ghana incorporara de forma sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | وأوصت بأن تراعي غانا المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل. |
Recomendó a Benin que integrara de manera sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | وأوصت سلوفينيا بنن بأن تدرج المنظور الجنساني بصورة منهجية ومستمرة في عملية متابعة الاستعراض. |
Eslovenia recomendó a la República de Corea que, de manera constante y sistemática, incorporara una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تدرج جمهورية كوريا، تلقائياً وبصورة دائمة، منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Recomendó a Zambia que integrara de manera sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | وأوصت زامبيا بمراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة الاستعراض. |
También recomendó que la sociedad civil participara plenamente en el proceso de seguimiento del EPU dentro del país. | UN | وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني. |
Recomendó que Tonga integrara de forma constante y sistemática una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | كما أوصت بأن تدرج تونغا بصورة منهجية ومستمرة منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض. |
También recomendó que Rumania integrase de forma sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | كما أوصتها بأن تعمل بصورة منهجية ومستمرة على الأخذ بمنظور جنساني في عملية متابعة الاستعراض. |
Eslovenia recomendó a Finlandia que integrara plenamente una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU y agradecería conocer sus planes a ese respecto. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تدمج فنلندا منظوراً جنسانياً إدماجاً كاملاً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل واستفسرت عن الخطط المقررة في هذا الصدد. |
Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, | UN | وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات، |
Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, | UN | وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات، |
Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, | UN | وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات، |
Deseamos también expresar nuestro reconocimiento a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas por su contribución no sólo a la elaboración de este documento, sino también al proceso de seguimiento de la Cumbre. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن التقدير لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، على الدور الذي اضطلعت به ليس فقط في المساعدة على إخراج هذه الوثيقة، وإنما أيضا في عملية متابعة أعمال مؤتمر القمة. |
El Departamento sigue colaborando estrechamente con todas las partes interesadas para ayudar a canalizar su participación activa en las actividades complementarias en relación con la financiación para el desarrollo y para garantizar que se informe sistemáticamente a los órganos intergubernamentales competentes sobre las actividades complementarias. | UN | وتواصل الإدارة التعاون بصورة وثيقة مع جميع الأطراف ذات الصلة من الأطراف صاحبة المصلحة للمساعدة في توجيه المشاركة الفعلية لهذه الأطراف في عملية متابعة تمويل التنمية ولكفالة تقديم التقارير بصورة منهجية إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية عن أنشطة المتابعة. |
Espera con interés poder contribuir al seguimiento de su misión en todas las formas posibles. | UN | وهي تتطلع للإسهام بكل الوسائل المتاحة لها في عملية متابعة البعثة التي قامت بها. |
Por consiguiente, la elaboración de proyectos y programas debería llevarse a cabo tras estudiar el sector de los medios de difusión en el país o la región de que se trate, lo que también redundará en beneficio del seguimiento y de la evaluación de los proyectos. | UN | وبالتالي، ينبغي صياغة المشاريع والبرامج عقب دراسة استقصائية لقطاع وسائط اﻹعلام في البلد أو المنطقة المعنية، تلك الدراسة التي ستفيد أيضا في عملية متابعة وتقييم المشاريع. |
El tema del matrimonio forzado también se debatirá durante el proceso de seguimiento de la Cumbre de Integración. | UN | وسوف يناقش موضوع الزواج بالإكراه أيضا في عملية متابعة مؤتمر القمة المعني بالتكامل. |
Volvió a pedir una explicación sobre la manera en la que la perspectiva de género había sido integrada en el seguimiento del EPU. | UN | واستفسرت أوكرانيا من جديد عن كيفية إدراج البعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |