ويكيبيديا

    "في عينة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una muestra de
        
    • de una muestra de
        
    • en una muestra del
        
    Cuadro A.3 Calificaciones medias de los alumnos en una muestra de países africanos UN متوسط نتائج الطلاب في عينة من البلدان الأفريقية
    en una muestra de 2000 pacientes, quienes comienzan a tomar la droga en cuanto reciben el diagnóstico viven más tiempo que quienes toman el placebo. TED في عينة من 2000 مريض، أولئك الذين يبدأون في تناول الدواء عند التشخيص يعيشون أطول من أولئك الذين يتناولون البلاسيبو.
    Un científico de TNO Prins Maurits inyectó EMPTA en una muestra de suelo tomada de la fábrica y descubrió que el EMPTA se descomponía rápidamente en el suelo de la fábrica UN وقام أحد العلماء من مختبر TNO Prins Maurits، بحقن مادة EMPTA في عينة من التربة مأخوذة من المصنع.
    Además, los Inspectores organizaron grupos de estudio con los usuarios de una muestra de organizaciones seleccionada, con arreglo a los siguientes criterios: usuarios de Oracle y SAP; determinadas organizaciones orientadas bien a las actividades sobre el terreno o basadas en la sede; y organizaciones con una fuerza de trabajo pequeña y otras con una fuerza de trabajo grande. UN وعلاوة على ذلك، استعان المفتشان بمجموعات مناقشة نوعية مع المستخدمين في عينة من المنظمات اختيرت على أساس المعايير التالية: استخدام نظامي أوراكل أو ساب؛ والعمل في الميدان أو تركّز العمل في المقر؛ وامتلاك قوة عاملة صغيرة أو كبيرة.
    Por ejemplo, en una muestra de 16 países, se observó que el 11% de los alumnos de enseñanza primaria asistían a escuelas religiosas; la proporción fue del 14% respecto de la enseñanza secundaria. UN فعلى سبيل المثال، تبين في عينة من 16 بلدا أن 11 في المائة من طلاب المرحلة الابتدائية ينتظمون في مدارس دينية؛ وبلغت هذه النسبة 14 في المائة بالنسبة للتعليم الثانوي.
    en una muestra de 100 personas, la probabilidad sería menor al 0,0025 %, y en una muestra de 1000 personas, la probabilidad es menor a 6 x 10^-36. TED في عينة من 100 طالب سيكون هذا أقل من احتمال 0.0025% وبالنسبة لعينة من 1000، فالاحتمالات أقل من 6x10^-36.
    1212. En el ciclo escolar 2003-2004, se inició una fase piloto tendiente a impulsar acciones que incidan en el ambiente escolar en una muestra de escuelas de catorce entidades federativas. UN 1212- وقد بدأ العمل بهذه التغييرات على نطاق تجريبي أثناء السنة الدراسية 2003-2004 من أجل العمل على التأثير على البيئة المدرسية في عينة من المدارس في 14 ولاية اتحادية.
    En 2006, el servicio público federal de salud pública puso en marcha un proyecto de recopilación y registro de datos en materia de violencia intrafamiliar en una muestra de servicios de urgencia hospitalarios, al que se destinaron 86.000 euros, con el fin de elaborar un instrumento de registro y sensibilizar a los médicos con respecto a la necesidad de reunir datos. UN وفي عام 2006، استهلت دائرة الصحة العامة الاتحادية مشروعا لجمع وتدوين بيانات في مجال العنف داخل الأسرة وذلك في عينة من دوائر الخدمات الاستعجالية بالمستشفيات. والهدف المتوخى بلوغه من خلال مبلغ 000 86 يورو المخصّصة لهذا المشروع هو إنشاء أداة للتدوين ولتحسيس الأطباء بضرورة جمع البيانات.
    A la luz de un estudio del impacto de la crisis económica mundial en la sostenibilidad de la deuda, basado en una muestra de 49 países de bajos ingresos, el peso financiero del sistema bancario ha aumentado notablemente desde mediados de 2008. UN 20 - وكشف تحليل لتأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على القدرة على تحمل الدين في عينة من 49 بلدا منخفض الدخل أن السند المالي للنظام المصرفي زاد زيادة ملحوظة منذ منتصف عام 2008.
    Número de personas que viven en la pobreza, incidencia de la pobreza y coeficiente GINI en una muestra de Estados árabes UN جدول رقم (9) الفقراء ونسبة الفقر ومعامل جيني في عينة من الدول العربية . جدول رقم (10)
    Gráfico 1 c) - En este gráfico se describe el número de organizaciones participantes y de AMUMA que participaron en una muestra de determinados ámbitos de actuación. UN الشكل 1(ج) - تبين هذه الفقرة عدد المنظمات المشاركة والاتفاقات البيئية التي شاركت في عينة من مجالات عمل مختارة.
    b) El grado de aplicación de las recomendaciones sobre facilitación del comercio y comercio electrónico fue de un 66% según la evaluación de cinco recomendaciones clave en una muestra de 10 países*. UN (ب) وبلغت نسبة تنفيذ التوصيات المتعلقة بتيسير التجارة والتجارة الإلكترونية 66 في المائة استنادا إلى استعراض لخمس توصيات رئيسية في عينة من عشرة بلدان*.
    El examen de más de 40 evaluaciones, así como el análisis de los datos de la planificación financiera con los gastos efectivos en una muestra de países en que se ejecutan programas, ponen de manifiesto que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo no ha sido eficaz como instrumento de planificación estratégica continuada. UN 115 - يشير استعراض لأكثر من 40 تقييما، وكذلك تحليل أرقام التخطيط المالي مع النفقات الفعلية في عينة من البلدان المستفيدة من البرامج إلى أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لم يكن فعالا كأداة مستمرة للتخطيط الاستراتيجي.
    Gráfico 1 d) - Este gráfico describe el número de organizaciones participantes y de AMUMA participantes en una muestra de determinados ámbitos de actuación, con todas las etapas agregadas. UN الشكل 1(د) - تبين هذه الفقرة عدد المنظمات المشاركة والاتفاقات البيئية التي شاركت في عينة من مجالات عمل مختارة، مع تجميع جميع المراحل.
    Thomas y Jones (2002) detectaron SCCP en una muestra de leche de vaca de Lancaster y en muestras de mantequilla de varias regiones de Europa (v.g.: Dinamarca, Gales, Normandía, Baviera, Irlanda e Italia meridional y septentrional). UN فاكتشف طوماس وجونز (2002) بارافينات مكلورة قصيرة السلسلة في عينة من لبن الأبقار مأخوذة من لانكستار، وفي عينات زبد مأخوذة من مناطق مختلفة من أوروبا (أي الدانمرك، وويلز ونورماندي، وبافاريا، وايرلندا وجنوب إيطاليا وشمالها).
    Thomas y Jones (2002) detectaron PCCC en una muestra de leche de vaca de Lancaster y en muestras de mantequilla de varias regiones de Europa (v.g.: Dinamarca, Gales, Normandía, Baviera, Irlanda e Italia meridional y septentrional). UN فرصد Thomas وJones (2002) بارافينات مكلورة قصيرة السلسلة في عينة من لبن الأبقار مأخوذة من لانكستار، وفي عينات زبد مأخوذة من مناطق مختلفة من أوروبا (أي الدانمرك، وويلز ونورماندي، وبافاريا، وايرلندا وجنوب إيطاليا وشمالها).
    Thomas y Jones (2002) detectaron PCCC en una muestra de leche de vaca de Lancaster y en muestras de mantequilla de varias regiones de Europa (a saber, Dinamarca, Gales, Normandía, Baviera, Irlanda e Italia meridional y septentrional). UN فقد وجد Thomas وJones (2002) بارافينات مكلورة قصيرة السلسلة في عينة من لبن الأبقار مأخوذة من لانكستار، وفي عينات زبد مأخوذة من مناطق مختلفة من أوروبا (أي الدانمرك، وويلز ونورماندي، وبافاريا، وايرلندا وجنوب إيطاليا وشمالها).
    Además, los Inspectores organizaron grupos de estudio con los usuarios de una muestra de organizaciones seleccionada, con arreglo a los siguientes criterios: usuarios de Oracle y SAP; determinadas organizaciones orientadas bien a las actividades sobre el terreno o basadas en la sede; y organizaciones con una fuerza de trabajo pequeña y otras con una fuerza de trabajo grande. UN وعلاوة على ذلك، استعان المفتشان بمجموعات مناقشة نوعية مع المستخدمين في عينة من المنظمات اختيرت على أساس المعايير التالية: استخدام نظامي أوراكل أو ساب؛ والعمل في الميدان أو تركّز العمل في المقر؛ وامتلاك قوة عاملة صغيرة أو كبيرة.
    c) Establecimiento, mantenimiento y publicación de un " Scoreboard of Industrial Performance and Capabilities " , (Marcador del rendimiento y el potencial industrial), que supervisará los principales factores determinantes del progreso en el sector manufacturero de una muestra de más de 90 países. UN (ج) اعداد ومتابعة ونشر " سجل للنجاحات في الأداء الصناعي والقدرات الصناعية " ، لرصد المحددات الرئيسية للتقدم في عملية التصنيع في عينة من البلدان تضم أكثر من 90 بلدا.
    c) Establecimiento, mantenimiento y publicación de un " Scoreboard of Industrial Performance and Capabilities " , (Marcador del rendimiento y el potencial industrial), que supervisará los principales factores determinantes del progreso en el sector manufacturero de una muestra de más de 90 países. UN (ج) اعداد ومتابعة ونشر " سجل للنجاحات في الأداء الصناعي والقدرات الصناعية " ، لرصد المحددات الرئيسية للتقدم في عملية التصنيع في عينة من البلدان تضم أكثر من 90 بلدا.
    De acuerdo con un análisis realizado posteriormente por la CEI, se había observado que en una muestra del 68% de los votos se registró tan sólo un 2% de margen de error. UN وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعد ذلك بتحليل انتهى إلى أن هامش الخطأ لم يتجاوز ٢ في المائة في عينة من اﻷصوات نسبتها ٦٨ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد