ويكيبيديا

    "في عين المكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • in situ
        
    • en el lugar
        
    • el terreno
        
    • oculares
        
    • fuera del lugar
        
    El sistema comprueba la información e identifica el permiso, que tiene que ser corroborado después por comprobación física in situ. UN ويتحقق النظام من المعلومات ويحدد الرخصة، ويجب أن يثبت ذلك لاحقا بالمعاينة المادية والتحقق في عين المكان.
    También son necesarias actividades de transformación y creación de valor añadido in situ. UN وتعدّ أنشطة التحويل وزيادة القيمة المضافة في عين المكان أمراً ضرورياً.
    En un principio, el Equipo de Tareas dirigió y coordinó las operaciones in situ. UN وفي البداية، قامت فرقة العمليات البحرية بقيادة وتنسيق العمليات في عين المكان.
    Muchas personas fueron detenidas en el lugar, en sus hogares o en hospitales. UN واعتقل الكثيرون في عين المكان أو في بيوتهم أو في المستشفيات.
    De vez en cuando se envían misiones de reconocimiento para que supervisen la situación del grupo de refugiados de Sierra Leona que decidió permanecer en el lugar. UN وتوفَد من وقت إلى آخر بعثات استطلاع لرصد مصير المجموعة المتبقية من لاجئي سيراليون الذين قرروا البقاء في عين المكان.
    Sin embargo, actualmente el Relator Especial celebra consultas con el Gobierno de Nigeria con miras a adoptar disposiciones para una visita in situ. UN بيد أنه يجري حاليا مشاورات مع الحكومة النيجيرية بغية الترتيب لزيارة في عين المكان.
    Uno de los motivos de esta tendencia es que las organizaciones no gubernamentales suelen actuar más rápidamente y suelen tener ya una presencia in situ. UN وأحد الأسباب لذلك هو أن المنظمات غير الحكومية تستطيع التحرك بشكل أسرع وهي غالبا ما تكون موجودة في عين المكان.
    La Agencia realiza inspecciones in situ de las prácticas higiénicas y sanitarias de los establecimientos que fabrican o venden productos alimentarios. UN وتمارس عملها بالتحقق في عين المكان من الممارسات الصحية والنظافة الصحية التي تتبعها مؤسسات إنتاج أو بيع المواد الغذائية.
    The Special Rapporteur has consistently emphasized that visiting Iraq is of paramount importance, in order for the Special Rapporteur to examine the situation of human rights in Iraq in situ and be in a better position to draw appropriate conclusions. UN وقد شدد المقرر الخاص باستمرار على أن زيارة العراق تتسم بأهمية فائقة لكي يتسنى له دراسة حالة حقوق الإنسان في العراق في عين المكان ولكي يكون في وضع أفضل يسمح له باستخلاص الاستنتاجات المناسبة.
    El Banco Central supervisa el cumplimiento de esas normas mediante inspecciones in situ. UN ويقوم المصرف المركزي برصد الامتثال لتلك القواعد من خلال التفتيشات التي يقوم بها في عين المكان.
    El Relator Especial tendrá pronto la oportunidad de evaluar la situación in situ, en vista de la reciente invitación del Gobierno, sumamente positiva, a efectuar una visita de seguimiento. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة.
    vi) Visitas a 8 misiones de mantenimiento de la paz para prestar asesoramiento estratégico y asistencia in situ en relación con cuestiones presupuestarias y financieras; UN ' 6` زيارة 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في عين المكان بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية؛
    Las personas procedentes de la República Popular Democrática de Corea que abandonaron su país por razones económicas pueden convertirse en refugiados in situ si temen ser perseguidas al volver al país. UN وبالتالي يمكن لمن يغادرون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأسباب اقتصادية أن يصبحوا لاجئين في عين المكان إذا ما اعترتهم مخاوف مبررة من التعرض للاضطهاد لدى عودتهم.
    El Tribunal informó al Consejo de que se facilitaría su labor si se contase con representantes in situ para todas las causas. UN وأبلغت المحكمةُ المجلس بأن وجود ممثلين في عين المكان لتولي جميع القضايا من شأنه أن ييسر أعمالها.
    Además, la amplitud y complejidad del trabajo de liquidación superaron las proyecciones originales y fue necesario prorrogar in situ la asignación del personal administrativo y financiero requerido para continuar la liquidación de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، فإن نطاق عملية التصفية وتشعبها تجاوزا التوقعات اﻷصلية واستلزما تمديد إقامة الموظفين اﻹداريين والماليين اللازمين لمواصلة تصفية البعثة في عين المكان.
    El Relator Especial proyectaba por otra parte examinar in situ la política de multiculturalismo en que se basa la política australiana de inmigración y la cohesión social del país. UN وكان المقرر الخاص ينوي أيضا أن يبحث في عين المكان سياسة تعدد الثقافات التي تعتمد عليها سياسة أستراليا في الهجرة والتماسك الاجتماعي للبلد.
    La visita tenía por objeto permitir a la Relatora Especial investigar in situ las denuncias que había recibido en los últimos años en relación con violaciones del derecho a la vida, en particular de ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo por la policía y de muertes durante la detención preventiva. UN وكان الغرض من الزيارة تمكين المقررة الخاصة من التحقق في عين المكان من الادعاءات التي تلقتها طوال السنوات القليلة الماضية والتي تنطوي على انتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد الشرطة وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    De hecho, los efectivos de la FPNUL presentes en el lugar fueron testigos oculares de los acontecimientos ulteriores. UN والواقع أن قوات اليونيفيل التي كانت موجودة في عين المكان كانت شاهد عيان على الأحداث اللاحقة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes presentes en el lugar no detuvieron a ninguno de los colonos y solo los dispersaron después del ataque. UN ولم تقم قوات الاحتلال الإسرائيلي الموجودة في عين المكان بإلقاء القبض على أي مستوطن، وإنما اكتفت بتفريقهم بعد الهجوم.
    La secretaría de la Conferencia se encargará de coordinar esos actos paralelos en el lugar de celebración de la Conferencia. UN وستقوم أمانة المؤتمر بتنسيق هذه المناسبات الجانبية في عين المكان.
    En todo caso, la ubicación precisa de la aldea de Badme puede verificarse fácilmente sobre el terreno con equipo apropiado. UN وعلى أي حال، يمكن التحقق بسهولة من الموقع الصحيح لقرية بادمه في عين المكان باستخدام المعدات المناسبة.
    El país anfitrión se encargará de coordinar esos actos paralelos fuera del lugar de celebración de la Conferencia. UN وسيقوم البلد المضيف بتنسيق المناسبات الجانبية في عين المكان تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد