ويكيبيديا

    "في غالبية الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mayoría de los casos
        
    Es un fenómeno moral, aun cuando en la mayoría de los casos, intervenga el dinero. UN وهو ظاهرة أخلاقية حتى وإن كان المال يلعب دوراً في غالبية الحالات.
    Es un fenómeno moral, aun cuando en la mayoría de los casos intervenga el dinero. UN وهو ظاهرة أخلاقية حتى وإن كان المال يلعب دوراً في غالبية الحالات.
    Es cierto que en la mayoría de los casos, el Director de la Administración Penitenciaria tiene noticia de lo que ocurre en un establecimiento tras la denuncia de un detenido. UN وغني عن البيان أن في غالبية الحالات يعلم مدير مصلحة السجون بما يحدث في سجن ما بعد أن يكون أحد المحبوسين قد قدم شكوى.
    Por consiguiente, el Grupo ha aceptado en la mayoría de los casos las pruebas de amortización aportadas por el Reclamante. UN لذلك قبل الفريق في غالبية الحالات اﻷدلة المتعلقة بالاستهلاك التي قدمها أصحاب المطالبات.
    en la mayoría de los casos, las víctimas han sido mujeres y niños. UN وكانت الضحايا في غالبية الحالات من النساء واﻷطفال.
    Además, la reacción de las autoridades sobre el terreno no ha sido indicativa, en la mayoría de los casos, de una comprensión genuina del problema y de preocupación por las personas interesadas. UN علاوة على ذلك، في غالبية الحالات لم تنم استجابة السلطات محليا عن وجود تفهم ورعاية حقيقيين للأشخاص المعنيين.
    El proyecto de artículo es importante por lo que se refiere a los refugiados, que de otro modo quedarían desprotegidos en la mayoría de los casos. UN وثمة أهمية لمشروع المادة هذا فيما يتصل باللاجئين، ممن كانوا سيترَكون دون حماية لولا ذلك في غالبية الحالات.
    en la mayoría de los casos, las fuerzas de seguridad confirmaron las detenciones y dieron seguridades acerca del riesgo de torturas o desapariciones. UN وترد قوات الأمن في غالبية الحالات مؤكدة وقوع الاعتقالات وتعطي ضمانات فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بخطر التعرض للتعذيب أو الاختفاء.
    El examen de los pormenores de esos casos reveló que el UNICEF todavía no había determinado las pérdidas económicas en la mayoría de los casos. UN وتبين من دراسة تفاصيل هذه الحالات أن اليونيسيف لم تحدد بعد الخسارة المالية المترتبة في غالبية الحالات.
    Como en la mayoría de los casos no reúnen las condiciones para la jubilación no suelen recibir ingresos personales de forma periódica. UN وحيث أنهن لا يفين في غالبية الحالات بشروط التقاعد فلا يكون لهن بعد ذلك أي دخل شخصي منتظم.
    No obstante, el conocimiento del Pacto es parcial, ya que en la mayoría de los casos solo se invoca el artículo 14, mientras que los demás artículos se invocan con mucha menor frecuencia. UN ومع ذلك، فإن المعرفة بالعهد هي معرفة جزئية لأنه في غالبية الحالات لا تُذكر سوى المادة 14 وقلما يُشار إلى المواد الأخرى.
    Las causas de muerte en la mayoría de los casos fueron conflictos nacionales y lesiones recibidas en el lugar de trabajo. UN وكانت أسباب الوفاة في غالبية الحالات هي النـزاعات القومية والتعرّض للإصابة في موقع العمل.
    Vemos que en la mayoría de los casos las organizaciones en cuestión han aplicado partes de esas recomendaciones, pero una recomendación no puede considerarse aplicada en su totalidad si no se han abordado todos sus elementos. UN ونرى أنه في غالبية الحالات قامت المنظمات المعنية بمعالجة أجزاء من هذه التوصيات، ولكن لا يمكن الحكم بأن التوصية الكاملة قد نفذت إلى أن يتم الانتهاء من معالجة جميع أجزاء التوصية.
    Para poder ofrecer servicios de seguros directamente en un país, en la mayoría de los casos la compañía de seguros debe estar domiciliada en ese país. UN ولكي يؤذن لشركات التأمين بتوفير خدمات تأمينية على أساس مباشر داخل بلد من البلدان، يشترط عليها في غالبية الحالات أن تؤسس نفسها في البلد.
    A partir del cuadragésimo octavo período de sesiones, esta potestad discrecional se ha ejercido, en la mayoría de los casos, con respecto a actividades relacionadas con conferencias y actos especiales o para aclarar malentendidos acerca de la labor de la Organización. UN ومنذ الدورة الثامنة واﻷربعين، استخدمت حرية التصرف هذه في غالبية الحالات بالنسبة لﻷنشطة المتعلقة بالمؤتمرات والمناسبات الخاصة أو للتصدي ﻹساءة فهم أعمال المنظمة.
    Las respuestas de los gobiernos receptores sobre la utilización del enfoque por programas por el sistema de las Naciones Unidas indican que, en la mayoría de los casos examinados, se comunica que el apoyo del sistema está debidamente integrado en las actividades nacionales, aunque se necesita avanzar más. UN وتظهر ردود الحكومات المتلقية بشأن استخدام منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي أن التقارير تفيد بأن الدعم المقدم من المنظومة يجري إدماجه مع الجهود الوطنية على نحو كاف في غالبية الحالات التي درست، رغم أنه ما زال يلزم إحراز المزيد من التقدم.
    A juicio del Relator Especial, la modificación, por el hecho de constituir en la mayoría de los casos un retiro atenuado, debería examinarse al mismo tiempo que el retiro de las reservas. UN وفي رأي المقرر الخاص أن تعديل التحفظات بما أنه يشكل في غالبية الحالات انسحابا مخففا، فينبغي النظر فيه في نفس الوقت الذي سيجري فيه النظر في سحب التحفظات.
    El Departamento entiende que, en la mayoría de los casos, la familia es el medio natural y más adecuado de satisfacer las necesidades de los niños que viven en la Isla para que se conviertan en adultos responsables. UN وتقبل الإدارة في غالبية الحالات أن تكون الأسرة الطريقة الطبيعية وأفضل سبيل لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعيشون على الجزيرة لكفالة أن يصبحوا بالغين مسؤولين.
    El carácter ilícito del aborto provocado hace que quienes lo practiquen sólo orienten a las enfermas cuando aparecen señales de complicación, lo que entraña patentemente la intervención tardía de los especialistas y el fallecimiento que tiene lugar en la mayoría de los casos constatados. UN والطابع المستتر للإجهاض المستحث يجعل الممارسين لا يقومون بتوجيه المريضات إلا لدى ظهور أمارات تدل على حدوث تعقيدات. وهذا يؤدي بوضوح إلى تأخير تدخل الأخصائيين، وإلى الوفاة في غالبية الحالات المحالة.
    En los países más desarrollados y en América Latina y el Caribe la matrícula de niñas en la enseñanza secundaria excede de la de los niños en la mayoría de los casos. UN ففي البلدان الأكثر نموا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تفوق نسبة التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي نظيرتها عند الفتيان في غالبية الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد