Cabe señalar igualmente que ha comenzado a implantarse la administración en el oeste del país. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الحكومة بدأت تبسط إدارتها في غرب البلد. |
El MPIGO está concentrado en el oeste del país, con centro en Binhouye, y el MJP en Man. | UN | وتتركز الحركة الشعبية الإفوارية للغرب الكبير في غرب البلد في مدينة بنهوي وتتركّز حركة العدالة والسلام في مدينة مان. |
Señaló que algunos componentes del programa ya abarcaban a los refugiados liberianos que se hallaban en la zona occidental del país. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
Esto resulta particularmente evidente en la parte occidental del país. | UN | وهذه الحالة واضحة على الأخص في غرب البلد. |
Además, se proporcionó capacitación a periodistas del oeste del país para mejorar la información publicada sobre los procedimientos judiciales | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُقيم تدريب للصحفيين في غرب البلد لتحسين إعداد التقارير الإعلامية عن الإجراءات القضائية |
No se ha logrado por la tirantez y los choques entre las comunidades y en el seno de cada una, especialmente en el occidente del país en la zona de Duékoué. | UN | لم تتم بسبب التوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دوكيوي. |
Los miembros del Consejo condenaron la reanudación de los combates en el oeste del país y los actos subsecuentes de violencia, en particular en Bangolo. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو. |
Existe otro centro en el oeste del país, el Centro de excelencia para la mujer de Man. | UN | ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان. |
Subsiste el riesgo de que se reanude el conflicto, en particular en el oeste del país, donde la situación es particularmente frágil. | UN | ولا يزال خطر استئناف النزاع قائما، لا سيما في غرب البلد حيث إن الوضع هش بشكل خاص. |
Estos incidentes se atribuyeron principalmente a las FRCI, en especial en el oeste del país. | UN | وقد نسبت هذه الحوادث عموما إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غرب البلد. |
Además, la presencia de las oficinas de aduanas aumentó en el oeste del país, pero siguió siendo escasa debido a la falta de personal y equipo. | UN | وكثفت الجمارك أيضاً من وجودها في غرب البلد ولكن حضورها ظل ضعيفاً بسبب الافتقار إلى الموظفين والمعدات. |
Señaló que algunos componentes del programa ya abarcaban a los refugiados liberianos que se hallaban en la zona occidental del país. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
También estamos recibiendo noticias de que se han reanudado los combates en la zona occidental del país. | UN | ونتلقى أيضا أنباء عن تجدد القتال في غرب البلد. |
También se hizo hincapié en el apoyo a las iniciativas para mejorar el diálogo comunitario y la reconciliación en la parte occidental del país. | UN | وتم التركيز أيضا على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية في غرب البلد. |
36. En la prostitución que se practica en la parte occidental del país interviene un porcentaje mucho mayor de turistas. | UN | 36- أما البغاء الذي يحدث في غرب البلد فيشمل نسبة مئوية أعلى بكثير من السياح. |
Sin embargo, la guerra en Darfur tiene graves repercusiones en la situación relativa a los derechos humanos para la población del oeste del país. | UN | بيد أن الحرب في دارفور كانت لها آثار خطيرة في حالة حقوق الإنسان بالنسبة إلى السكان في غرب البلد. |
Ni al Gobierno del Sudán ni a los grupos rebeldes se les puede exonerar de su responsabilidad en los desastres humanitarios acaecidos en el occidente del país. | UN | ولا يمكن للحكومة السودانية ولا لجماعات التمرد أن تعفى من المسؤولية عن الكارثة الإنسانية في غرب البلد. |
La ANAP posee un Centro de Capacitación Nacional en una zona rural del occidente del país. | UN | ٤٢٣ - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد. |
La ONUCI hizo un seguimiento de la solución de controversias relativas a la tierra en el oeste y el sudoeste del país. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي. |
IV. Violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la región occidental | UN | رابعاً - انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غرب البلد |
6. El Salvador tiene una historia que se remonta a la época precolombina aproximadamente a unos 1.500 años antes de J.C., así como lo demuestran las piezas arqueológicas mayas encontradas en el occidente de su territorio. | UN | ٦ - يرجع تاريخ السلفادور الى ما قبل العصر الكولومبي من قرابة ١٥٠٠ سنة قبل الميلاد، كما يمكن أن يُشاهد من بقايا حضارة المايا في غرب البلد. |
Entretanto, los grupos de milicias de la zona occidental del país se declararon dispuestos a unirse a la lucha contra la violencia sexual. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت مجموعات من الميليشيات في غرب البلد عن رغبتها في المشاركة في جهود محاربة العنف الجنسي(54). |
Además, estos últimos 20 años el Sudán ha padecido también por su parte las graves consecuencias del cambio climático, que es el origen de muchos conflictos, especialmente al occidente del país. | UN | ويضاف إلى ذلك أن السودان من ناحيته تعرض في الأعوام العشرين الأخيرة لمعاناة قاسية بسبب آثار تغير المناخ الذي كان وراء العديد من النزاعات، ولا سيما في غرب البلد. |