Desarrollo humano sostenible en los Balcanes occidentales | UN | التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان |
Tenemos una experiencia probada en este ámbito en los Balcanes occidentales. | UN | إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان. |
Por último, la Unión Europea seguirá apoyando los procesos de estabilización, democratización y desarrollo en los Balcanes occidentales. | UN | أخيرا فإن الاتحاد الأوروبي سيستمر في مساندة عمليات تثبيت الاستقرار ونشر الديمقراطية والتنمية في غرب البلقان. |
La Cumbre de Tesalónica volvió a confirmar la política de puertas abiertas que hay que continuar con Albania y los otros cuatro países de los Balcanes occidentales. | UN | وأكدت قمة سالونيكي مرة أخرى على سياسة فتح الأبواب التي ستنتهج تجاه ألبانيا والبلدان الأربعة الأخرى في غرب البلقان. |
Reconociendo el papel que incumbe al Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y al proceso de estabilización y asociación para los Balcanes Occidentales en la prestación de asistencia a la República Federativa de Yugoslavia en sus esfuerzos por seguir promoviendo las reformas democráticas y económicas y en la intensificación de la cooperación regional, | UN | وإذ تعترف بدور ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وعملية الاستقرار والانتساب في غرب البلقان في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي، |
:: Coordinó la asistencia de los donantes para ayudar a los países en los Balcanes occidentales en la evaluación y el perfeccionamiento de la seguridad en los aeropuertos. | UN | :: تنسيق مساعدة الجهات المانحة لمساعدة البلدان في غرب البلقان لتقييم وتحسين أمن المطارات. |
Lo que Rumania quisiera ver en los Balcanes occidentales es una seguridad y una estabilidad duraderas, basadas en la democracia, la libertad y la tolerancia. | UN | إن ما تود رومانيا أن تراه في غرب البلقان هو الأمن والاستقرار المستدامان القائمان على أساس الديمقراطية والحرية والتسامح. |
Como cuestión prioritaria, Eslovaquia ha estado siguiendo muy de cerca los acontecimientos acaecidos en los Balcanes occidentales. | UN | وعلى سبيل الأولوية، دأبت سلوفاكيا على متابعة التطورات في غرب البلقان. |
Rumania también participa en operaciones de paz que se realizan en los Balcanes occidentales, en el Iraq y en el Afganistán. | UN | كما تساهم رومانيا أيضا في عمليات حفظ السلام في غرب البلقان والعراق وأفغانستان. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el plan de apoyo al control de las armas pequeñas y armas ligeras en los Balcanes occidentales | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لخطة دعم مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب البلقان |
Bulgaria sigue haciendo su contribución a los esfuerzos internacionales de mantenimiento de la paz en los Balcanes occidentales, el Afganistán, el Iraq y África. | UN | وتواصل بلغاريا مساهمتها في الجهود الدولية لحفظ السلام في غرب البلقان وأفغانستان والعراق وأفريقيا. |
Eslovaquia ha seguido de cerca, con carácter prioritario, los acontecimientos acaecidos en los Balcanes occidentales. | UN | وعلى سبيل الأولوية، فإن سلوفاكيا تتابع عن كثب التطورات في غرب البلقان. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el plan de apoyo al control de las armas pequeñas y armas ligeras en los Balcanes occidentales | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لخطة دعم مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب البلقان |
Razones por las cuales no se denuncia ante una autoridad o institución oficial el pago de un soborno en los Balcanes occidentales | UN | أسباب عدم الإبلاغ عن دفع الرشوة إلى هيئة أو مؤسسة رسمية في غرب البلقان |
El programa se presentará en la próxima Conferencia Ministerial de Examen para la solución de la situación de los refugiados en los Balcanes occidentales. | UN | وسيُعرض هذا البرنامج في المؤتمر الاستعراضي الوزاري القادم المعني بتسوية وضع اللاجئين في غرب البلقان. |
Croacia confía en que la próxima Conferencia Ministerial de Examen para la solución de la situación de los refugiados en los Balcanes occidentales establezca metas concretas a ese respecto. | UN | وكرواتيا على ثقة بأن المؤتمر القادم للاستعراض الوزاري المعني بتسوية وضع اللاجئين في غرب البلقان سيحدد أهدافا ملموسة. |
Asignamos especial importancia a la cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas en los Balcanes occidentales, la región del Cáucaso y en Asia central. | UN | ونقدر التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في غرب البلقان ومنطقة القوقاز وفي وسط آسيا تقديرا رفيعا. |
Bulgaria, que es un país de Europa sudoriental, ha trabajado incansablemente en los últimos decenios para trasformar el potencial de conflicto en los Balcanes occidentales en relaciones de buena vecindad, cooperación y desarrollo. | UN | وبلغاريا، بوصفها بلداً يقع في جنوب شرق أوروبا، ما فتئت تعمل بدون كلل على مدى العقود القليلة الماضية لتحويل إمكانية نشوب صراع في غرب البلقان إلى علاقات حسن جوار وتعاون وتنمية. |
La cartera de lucha contra la corrupción ha tenido especial relevancia en la función de apoyo a las oficinas en los países de los Balcanes occidentales, Ucrania y Asia Central. | UN | وكانت حافظة مكافحة الفساد بالغة الأهمية بوجه خاص في دعم المكاتب القطرية في غرب البلقان وأوكرانيا وآسيا الوسطى. |
Sobre la base de esas actividades, la ONUDD está organizando una iniciativa conjunta con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la OSCE dirigida a los países de los Balcanes occidentales. | UN | واستنادا إلى تلك الأنشطة، يعمل المكتب على تنظيم مبادرة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تستهدف بلدانا تقع في غرب البلقان. |
Con el tiempo, el Fondo ha ampliado sus actividades a otros países de los Balcanes occidentales afectados por las minas y contribuido a que se terminara la remoción de minas terrestres en Macedonia, Montenegro, Albania y Serbia. | UN | وبمرور الوقت، وسع الصندوق نشاطاته لتشمل بلدانا أخرى متضررة من الألغام في غرب البلقان وساهم في الاستكمال الناجح لعملية إزالة الألغام في مقدونيا والجبل الأسود وألبانيا وصربيا. |
Reconociendo el papel que incumbe al Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y al proceso de estabilización y asociación para los Balcanes Occidentales en la prestación de asistencia a la República Federativa de Yugoslavia en sus esfuerzos por seguir promoviendo las reformas democráticas y económicas y en la intensificación de la cooperación regional, | UN | وإذ تعترف بدور ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وعملية الاستقرار والانتساب في غرب البلقان في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي، |