La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
19.2 En cualquiera de esos casos, y si el contratista no obtuviere otro patrocinador que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | ١٩-٢ وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على كفيل آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في اﻷنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في اﻷنظمة شهادة كفالة للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
Las observaciones de la OACI fueron presentadas dentro del plazo establecido. | UN | وأودعت ملاحظات المنظمة على النحو الواجب في غضون المهلة المحددة. |
Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة. |
Por regla general, la no presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la queja. | UN | وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى. |
La Jamahiriya Árabe Libia presentó estas declaraciones en los plazos establecidos. | UN | وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La memoria y la contramemoria fueron presentadas dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرتان والمذكرتان المضادتان في غضون المهلة المحددة. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
La memoria fue presentada dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el contratista no obtuviere otro patrocinante que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | ٢٠-٢ وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في اﻷنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في اﻷنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 En cualquiera de esos casos, y si el Contratista no obtuviere otro patrocinante que cumpla los requisitos fijados en las normas aplicables y que presente a la Autoridad un certificado de patrocinio en la forma y dentro del plazo estipulados en las normas aplicables, el presente contrato quedará resuelto de inmediato. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
Esas réplicas se presentaron dentro del plazo establecido. | UN | وقد قدم هذان الردان في غضون المهلة المحددة. |
La memoria se presentó dentro del plazo establecido. | UN | وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة. |
Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة. |
Las memorias de Burundi y Rwanda se presentaron en el plazo establecido. | UN | وأُودعت مذكرتا بوروندي ورواندا في غضون المهلة المحددة. |
Por regla general, la no presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la queja. | UN | وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى. |
La Jamahiriya Árabe Libia presentó esas declaraciones en los plazos establecidos. | UN | وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة. |
En su sentencia, la Corte Suprema consideró que tenía competencia para decidir el recurso, ya que el mismo había sido presentado dentro de los plazos señalados en la ley vigente, y que los efectos de la inconstitucionalidad declarada en 2001 debían entenderse hacia el futuro. | UN | وأصدرت المحكمة العليا حكماً أعلنت فيه اختصاصها بالبتّ في الطعن، لأنه قد قُدم في غضون المهلة المحددة في القانون النافذ()، وقالت بأن عدم دستورية الحكمين القانونيين المعلن في عام 2001 ليس له أثر رجعي. |
La Jamahiriya Árabe Libia presentó esas declaraciones en los plazos fijados. | UN | وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة. |
:: Número de adquisiciones :: Proporción de casos de adquisiciones concluidos en el plazo previsto | UN | :: نسبة حالات المشتريات التي تتم في غضون المهلة المحددة لتسلم المشتريات |
Porcentaje de pedidos de productos básicos entregados al país dentro del plazo previsto | UN | النسبة المئوية لطلبيات السلع الأساسية التي سُلمت إلى البلد في غضون المهلة المحددة |
Las contramemorias fueron presentadas dentro del plazo prorrogado. | UN | وقد أودعت المذكرات المضادة في غضون المهلة المحددة. |
La réplica de Bosnia y Herzegovina fue presentada dentro de plazo. | UN | وأودع رد البوسنة والهرسك في غضون المهلة المحددة. |
Los gobiernos locales realizan las mismas actividades cuando elaboran planes de desarrollo territorial y además dan respuesta por escrito a las propuestas presentadas también por escrito dentro de los plazos establecidos. | UN | وتضطلع الحكومات المحلية بنفس الأنشطة عند إعداد خطط التنمية الإقليمية، وتعطي، إضافة إلى ذلك، ردودا كتابية على المقترحات المقدمة كتابة في غضون المهلة المحددة. |