Considerar la posibilidad de adoptar una norma o metodología reconocida de gestión de proyectos en un plazo de tres años | UN | ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات |
Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
En Australia, el objetivo central de la política macroeconómica es equilibrar el presupuesto en tres años. | UN | وفي استراليا، ينصب الاهتمام الرئيسي لسياسة الاقتصاد الكلي على موازنة الميزانية في غضون ثلاث سنوات. |
Instamos a los Estados Miembros a iniciar, apoyar y alcanzar un consenso sobre la celebración de esa conferencia en el plazo de tres años. | UN | ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات. |
Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... regresan a la prisión dentro de los tres años de su puesta en libertad. | Open Subtitles | بعد أكثر من أربعة من بين عشرة المجرمين، على الصعيد الوطني، يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. | UN | ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف. |
iv) Porcentaje de las recomendaciones de auditoría aceptadas aplicadas en un plazo de tres años | UN | ' 4` تنفيذ نسبة من التوصيات المقبولة الناشئة عن مراجعة الحسابات في غضون ثلاث سنوات بعد صدورها |
El nuevo mecanismo de fomento de la igualdad y lucha contra la discriminación se evaluará en un plazo de tres años a partir de su puesta en marcha, es decir a finales de 2008. | UN | سيجري تقييم آلية مناهضة التمييز وتحقيق المساواة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ إنشائها، أي في أواخر عام 2008. |
A nivel nacional, este año hemos promulgado una ley que prohíbe el uso de todas las municiones en racimo y que estipula su destrucción en un plazo de tres años. | UN | على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات. |
La primera reconsideración después de haberse otorgado la prestación deberá seguir teniendo lugar en un plazo de tres años. | UN | ويجب مع ذلك إتمام أول إجراء لإعادة النظر عقب صدور القرار في غضون ثلاث سنوات. |
En conjunto, la estrategia propuesta se podría ejecutar en tres años. | UN | وإجمالا، يمكن تنفيذ الاستراتيجية المقترحة في غضون ثلاث سنوات. |
En conjunto, la estrategia propuesta se ejecutará en tres años. | UN | وإجمالا، ستنفذ الاستراتيجية المقترحة في غضون ثلاث سنوات. |
El número de funcionarios sustantivos del PNUMA ha aumentado por tercera vez en tres años. | UN | وشهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة زيادته الثالثة في موظفيه الفنيين في غضون ثلاث سنوات. |
El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
En marzo de 2009, el Gobierno publicó un plan para establecer una política en relación con el cambio climático vinculante, en el plazo de tres años, para limitar el crecimiento de las emisiones para el período 2020-2025. | UN | 55 - وفي آذار/مارس 2009، أطلقت الحكومة خطة لوضع سياسات ملزمة متعلقة بالتغير المناخي موضع التطبيق في غضون ثلاث سنوات للتغلب على الزيادة في الانبعاثات بحلول الفترة من 2020 - 2025. |
En este caso, debe ejercitar la acción para impugnar la paternidad dentro de los tres años siguientes a la fecha del descubrimiento. | UN | وينبغي تقديم هذا الطلب في غضون ثلاث سنوات من التاريخ الذي يعلم فيه هذه المعلومة. |
Su país ha decidido utilizar todas las fuentes de energía y espera que dentro de tres años el déficit de energía haya quedado atrás. | UN | وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة. |
La OSSI calculó que con una mayor definición de las exigencias y una vigilancia más estricta del cumplimiento de los criterios establecidos, el ACNUR podría lograr economías sólo en los vehículos de 1,5 millones de dólares en un período de tres años. | UN | وبتعريف أكثر دقة للمتطلبات ورصد أكثر صرامة للامتثال للمعايير المعتمدة، قدر المكتب أن الوفورات المحتملة التي كان يمكن للمفوضية أن تحققها من مركبات المحركات وحدها تبلغ 1.5 مليون دولار في غضون ثلاث سنوات. |
El párrafo 5 del artículo 12 dispone que cada una de las Partes no incluidas en el anexo I deberá presentar su comunicación inicial dentro del plazo de tres años contado desde que entre en vigor la Convención respecto de esa Parte, o de que se disponga de recursos financieros de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4. | UN | وتنص المادة 12-5 بالتحديد على قيام كل طرف غير مدرج في ذلك المرفق بتقديم بلاغه الأولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف، أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للمادة 4-3. |
Cabe señalar que, tres años después de que se publicaran, se había cumplido el 95% de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y prácticamente el 100% de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | فعلى سبيل المثال، نفذت التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسبة 95 في المائة والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بنسبة 100 في المائة عملياً في غضون ثلاث سنوات من إصدارها. |
Asimismo, la tasa de reincidencia es sorprendentemente alta: según un reciente informe del Departamento de Justicia de los Estados Unidos más de la tercera parte de los presos liberados fueron reaprehendidos en menos de seis meses y más de las dos terceras partes En menos de tres años. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن معدل انتكاس السجناء وعودتهم إلى الجريمة والسجن مرتفع إلى حد باعث على الصدمة: فوفقاً لتقرير وزارة العدل الأميركية الصادر مؤخرا، أعيد اعتقال أكثر من ثلث السجناء المفرج عنهم في غضون ستة أشهر، وأكثر من الثلثين أعيد اعتقالهم في غضون ثلاث سنوات. ومن أجل تخفيض عدد سكان السجون فلابد من خفض معدل الانتكاس بشكل كبير. |
Está previsto que la retirada se produzca dentro de un plazo de tres años. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Un reincidente múltiple es una persona que ha sido previamente condenada como reincidente y que comete otro delito castigado con una pena de prisión en los tres años siguientes a haber cumplido su última condena o después de que la última pena de prisión ya no se le pueda aplicar. | UN | والمجرم متعدد السوابق هو شخص أدين بالفعل كمجرم معاود ثم ارتكب جريمة أخرى يعاقب عليها بالسجن في غضون ثلاث سنوات من خروجه من السجن أو عند سقوط هذه العقوبة بحكم التقادم. |