en un plazo de dos años, es decir, a más tardar al final del período de sesiones siguiente de la Asamblea General, habría que decidir, si procediera, una nueva composición del Consejo. | UN | وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة. |
en un plazo de dos años, es decir, a más tardar al final del período de sesiones siguiente de la Asamblea General, habría que decidir, si procediera, una nueva composición del Consejo. | UN | وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Es posible conseguir en el plazo de dos años una solución efectiva de los asuntos relacionados con los restos materiales explosivos de guerra. | UN | ويمكن الوصول إلى قرار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في غضون عامين. |
Es posible conseguir en el plazo de dos años una solución efectiva de los asuntos relacionados con los restos materiales explosivos de guerra. | UN | ويمكن الوصول إلى قرار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في غضون عامين. |
en dos años y medio se ha repatriado a más de tres millones de refugiados. | UN | في غضون عامين ونصف العام، أعيد توطين ما يزيد على ثلاثة ملايين لاجئ. |
Acogemos con beneplácito el Programa de Acción de dicha Conferencia y esperamos con interés el examen de su aplicación dentro de dos años. | UN | وإننا نرحب ببرنامج العمل الصادر عن هذا المؤتمر ونتطلع إلى استعراض تنفيذه في غضون عامين. |
El objetivo es asignar apartamentos públicos arrendados a todas esas personas dentro de los dos años siguientes a la solicitud; sin embargo, aquellos cuya situación justifica una consideración especial pueden obtener una colocación inmediata. | UN | وهدفنا هو توزيع شقق عامة بالإيجار عليهم في غضون عامين من تطبيق النظام. أما المسنون الذين تستحق أحوالهم النظر إليها بعين العطف، فيمكن إسكانهم فوراً. |
La Carta prevé la presentación de un informe inicial dentro de un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor y de un informe periódico cada tres años. | UN | ويقضي الميثاق بتقديم تقرير أولي في غضون عامين من بدء النفاذ وتقرير دوري كل ثلاث سنوات. |
Las actividades financiadas deben terminarse en un plazo de dos años a partir del desembolso de los fondos. | UN | ويجب الانتهاء من الأنشطة التي حصلت على التمويل في غضون عامين من دفع التبرع. |
Más del 50% de las minas han sido retiradas y destruidas, y el resto debería desaparecer en un plazo de dos años. | UN | وقد أزيل ودُمر أكثر من 50 في المائة من الألغام، بينما ستزال الألغام المتبقية في غضون عامين. |
En la petición se instará a los Estados partes a proporcionar esa información al Comité en un plazo de dos años. | UN | وفي هذا الطلب، ستدعو اللجنة الدول الأطراف لموافاتها بتلك المعلومات في غضون عامين. |
En la petición se instaría a los Estados partes a que facilitaran la información al Comité en un plazo de dos años. | UN | وفي هذا الطلب ستدعو اللجنة الدول الأطراف إلى موافاتها بتلك المعلومات في غضون عامين. |
Los beneficiarios deben reembolsar sus préstamos en un plazo de dos años. | UN | ويقوم الحاصلون على القروض بسدادها في غضون عامين. |
La Oficina del GNUD preveía que el principio de la oficina conjunta se aplicaría en diez oficinas en los países en el plazo de dos años. | UN | ويتوخى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تطبيق مبدأ المكتب المشترك في 10 مكاتب قطرية في غضون عامين. |
En cuanto al futuro, se tiene la intención de obtener una masa crítica de países que faciliten información sobre la deuda del sector público en el plazo de dos años. | UN | ويُعتزم في الفترة القادمة العمل على تجميع عدد كاف من الدول المبلغة عن إحصاءات ديون قطاعها العام في غضون عامين. |
en el plazo de dos años ha conseguido que los dirigentes se ocupen del cambio climático. | UN | وقد نجحت في غضون عامين في تحويل مسألة تغير المناخ إلى مسألة تحظى باهتمام قادة العالم. |
en el plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo y cada dos años en lo sucesivo | UN | في غضون عامين من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ، ومرة كل عامين بعد ذلك |
Ahora que las bacterias aisladas y puede alcanzar la curación en dos años. | Open Subtitles | معزولة الآن البكتيريا ويمكن أن تأتي لتجربة الشفاء في غضون عامين. |
dentro de dos años se cumplirían 150 años de presencia francesa en Nueva Caledonia. | UN | وأضاف أن شعب كاليدونيا الجديدة سيشهد في غضون عامين مرور 150 عاما على الوجود الفرنسي. |
No obstante, cuando ambos cónyuges sean funcionarios de la Organización y el que se separe primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, su solicitud será considerada admisible si es presentada dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del otro cónyuge. | UN | بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر. |
Sin embargo, cuando ambos cónyuges estén empleados por la Organización y el que se separa primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, la solicitud de pago de éste será considerada admisible si es presentada dentro de un plazo de dos años a contar de la fecha de separación del otro cónyuge. | UN | بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا لدى المنظمة وكان للزوج تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن، يعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر. |
Sin embargo, en un período de dos años las dos fundaciones recaudaron más de 700.000 dólares. | UN | ولكن جمعت المؤسستان في غضون عامين ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ دولار. |
El Consejo de Seguridad estaba evolucionando, se dijo, e incluso en el espacio de dos años se podían ver cambios en el modo en que operaba. | UN | وذُكر أن مجلس الأمن آخذ في التطور، بل إنه في غضون عامين يستطيع المرء أن يرى تغييرات في الأسلوب الذي يعمل به. |
En su resolución 61/222, la Asamblea General pidió que se hicieran contribuciones financieras suficientes a la " evaluación de evaluaciones " a fin de concluirla dentro del plazo de dos años. | UN | ودعت الجمعية العامة، في قرارها 61/222، إلى تقديم مساهمات مالية مناسبة لـ " تقييم التقييمات " بهدف السماح بإتمامه في غضون عامين(). |