Su hermano, Hassan bin Attash, se encuentra detenido al parecer en Guantánamo. | UN | وقد أفيد بأن أخاه، حسن بن عطاش، معتقل في غوانتانامو. |
Lamentablemente, los Estados Unidos han reactivado las comisiones militares para los detenidos en Guantánamo, tras una suspensión de dos años. | UN | وأعربت عن أسفها لاستئناف الولايات المتحدة عرض المعتقلين في غوانتانامو على اللجان العسكرية بعد توقُّف دام سنتين. |
Cuestión de los detenidos en la zona de la base naval de los Estados Unidos de América en Guantánamo | UN | مسألة المحتجزين في منطقة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في غوانتانامو |
Solo en la cárcel de su base naval de Guantánamo más de 160 prisioneros se someten a torturas de todo tipo. | UN | في سجن القاعدة البحرية الأمريكية القائم في غوانتانامو وحده، يتعرض أكثر من 160 سجينا لكل أنواع التعذيب والآلام. |
Cuba también continúa exigiendo la devolución del territorio que la base naval estadounidense de Guantánamo usurpa de manera ilegítima contra la voluntad del pueblo cubano. | UN | كما تطالب كوبا بإعادة اﻷراضي التي تشغلها على نحو غير مشروع قاعدة الولايات المتحدة البحرية في غوانتانامو ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Cuestión de los detenidos en la zona de la base naval de los Estados Unidos de América en Guantánamo: proyecto de resolución | UN | مسألة المحتجزين في منطقة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في غوانتانامو: مشروع قرار |
La Misión Permanente pone de relieve que el Comité Internacional de la Cruz Roja tiene acceso a esos detenidos en Guantánamo. | UN | وأشارت البعثة الدائمة إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية أتيح لها الوصول إلى هؤلاء المحتجزين في غوانتانامو. |
Si un país tiene algún problema con América se imponen restricciones a la libre circulación de los miembros de su delegación, como si estuviéramos en Guantánamo. ¿Se trata de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de un prisionero en el campamento de Guantánamo al que no puede permitirse la libre circulación? | UN | عندك 500 متر تمشيهم في هذه الجهة، وكأنه في غوانتانامو. هذا عضو في الأمم المتحدة، أو أسير في غوانتانامو؟ |
Iniciativas del Gobierno en favor de los detenidos en Guantánamo | UN | الجهود التي قامت بها الحكومة لمساعدة المعتقلين في غوانتانامو |
Manifestó su preocupación por el gran número de presos internados en Guantánamo, a los que se privaba de su derecho a un juicio justo. | UN | ويساور الجماهيرية العربية الليبية القلق إزاء الأعداد الكبيرة للسجناء في غوانتانامو المحرومين من حقهم في محاكمة عادلة. |
Auspició varias conferencias regionales e internacionales, entre otras cosas, sobre democracias incipientes, los derechos de las mujeres árabes y los detenidos en Guantánamo. | UN | واستضاف اليمن عددا من المؤتمرات الإقليمية والدولية، بشأن عدد من المسائل منها الديمقراطيات الوليدة، وحقوق المرأة العربية والمعتقلون في غوانتانامو. |
Se ha celebrado asimismo una conferencia sobre los detenidos en Guantánamo. | UN | وكان هناك أيضاً مؤتمر عن المحتجزين في غوانتانامو. |
Diría que es nuestro tipo, si no fuese porque está en Guantánamo. - ¿Nadeem Samad? | Open Subtitles | سأقول انه لو لم يكن في غوانتانامو الآن فإنه رجلنا المطلوب |
Vete. ¡El metro de Londres es peor que todo lo que hayamos hecho en Guantánamo! | Open Subtitles | البنية التحتية للندن، أخطر من أي شيء نفعله هناك في غوانتانامو |
Un paso en falso, y que va a terminar en Guantánamo. | Open Subtitles | اخطيء مرة واحدة، وسأجد نفسي في غوانتانامو. |
Nunca me pareció bien lo que hacíamos en Guantánamo. | Open Subtitles | لم أشعر أبدا يصحة ما فعلناه في غوانتانامو |
La Fuerza Provisional de Seguridad Pública incorporó a antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití que se había comprobado que no habían participado en violaciones de los derechos humanos, y antiguos refugiados entrenados en Guantánamo. | UN | وضمت قوة اﻷمن العام المؤقتة أفراد سابقين بالقوات المسلحة الهايتية الذين كان سجلهم خاليا من انتهاكات حقوق الانسان، ولاجئين سابقين جرى تدريبهم في غوانتانامو. |
En la actualidad, nuestro país utiliza minas en el perímetro que bordea la parte del territorio cubano que se encuentra ocupada de manera ilegal por la base naval de Estados Unidos en Guantánamo, en la zona oriental de Cuba. | UN | فبلدنا تستعمل اﻷلغام اﻷرضية في المنطقة التي تطوق حدود اﻷراضــي الكوبيــة التــي تحتلهــا الولايات المتحدة احتلالها غير شرعي لقاعدتها البحرية في غوانتانامو في المقاطعة الشرقية لكوبا. |
Asimismo, la Liga abordó la cuestión de la administración de justicia, en particular en lo que concierne a los aproximadamente 700 detenidos que permanecen en la Base de Guantánamo. | UN | وعالجت المنظمة أيضا مسألة إقامة العدل، لاسيما فيما يتعلق بحوالي 700 محتجز في غوانتانامو. |
Si lo hacemos, podríamos cuestionar la base jurídica de las detenciones de Guantánamo sin juicios, pero no lo hemos hecho, de la misma manera en que no hemos cuestionado la conducta de la sociedad en otras jurisdicciones. | UN | وإذا اخترنا أن نفعل ذلك، فيمكننا أن نشككك في مدى قانونية عمليات الاحتجاز القائمة في غوانتانامو دون محاكمات، ولكننا لم نفعل ذلك، فنحن لا نشكك في السلوك المجتمعي في ولايات قضائية أخرى. |
Quería que estuviéramos en Gitmo para confirmar que era exitoso. | Open Subtitles | لقد اراد وجودنا في غوانتانامو لكي يثبت ان نجح |