ويكيبيديا

    "في غوناييف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Gonaïves
        
    • de Gonaïves
        
    • a Gonaïves
        
    • en Gonaives
        
    No obstante, ha logrado ampliar sus actividades. Ha contratado a dos nuevos investigadores y ha abierto una oficina regional en Gonaïves. UN وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف.
    Mediante un proyecto de efecto rápido, se apoyó la creación de una oficina del Instituto del Bienestar en Gonaïves UN دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف
    Las operaciones de seguridad recientes también produjeron una mejora significativa en Gonaïves, donde las bandas habían consolidado su presencia. UN 24 - وأدت العمليات الأمنية الأخيرة أيضا إلى تحسن كبير في غوناييف حيث باتت العصابات مطوقة.
    Proyecto de sensibilización, organizado por una institución juvenil local en Gonaïves UN مشروع توعية بتنظيم من مؤسسة شبابية محلية في غوناييف
    Con motivo del Día Internacional de la Mujer se organizaron en distintos lugares del país actos especiales, como representaciones teatrales y mesas redondas, y se pintó un mural que se colocará en una de las calles principales de Gonaïves. UN ونُظمت أحداث خاصة في أرجاء مختلفة من البلد احتفالا باليوم الدولي للمرأة، وشمل ذلك تقديم عروض مسرحية، وعقد مناقشات المائدة المستديرة، ورسم لوحة جدارية لنصبها في أحد الشوارع الرئيسية في غوناييف.
    Seis de las ocho unidades constituidas están desplegadas en Puerto Príncipe y las otras dos en Gonaïves y Cap Haïtien. UN ونشرت ست من وحدات الشرطة المشكلة الثماني في بورت - أو - برانس، بينما نشرت الوحدتان الأخريان في غوناييف وكاب هايتيان.
    El establecimiento de un depósito regional en Gonaïves permitiría consolidar la entrega de los artículos, obteniendo ahorros en los gastos de transporte y la depreciación de los vehículos, y aumentando al mismo tiempo el control contable y la utilización eficiente de los materiales. UN وسينتج عن إنشاء مخزن إقليمي في غوناييف توحيد تسليم الأصناف مما سينتج عنه وفورات في تكاليف النقل واستهلاك المركبات، في حين ستزداد مراقبة محاسبة المواد وكفاءة استخدامها.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) distribuyó 12.306 toneladas de asistencia alimentaria a 646.926 beneficiarios directos, incluidas 9.357 toneladas en Gonaïves, por un valor total de 37 millones de dólares. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي 306 12 أطنان من الأغذية على 926 646 فردا من المستفيدين المباشرين، منها 357 9 طنا وزعها في غوناييف بلغت قيمتها الإجمالية 37 مليون دولار.
    No se ha establecido ningún depósito de desechos ni emplazamiento nuevo en Gonaïves después de que los huracanes de 2008 dañaran el incinerador de la Misión e hicieran que el antiguo emplazamiento quedara inservible. UN ولم يجر تأمين موقع جديد أو ساحة للتخلص من النفايات في غوناييف بعدما ألحقت أعاصير عام 2008 ضررا بمحرقة البعثة وجعلت الموقع السابق غير قابل للاستخدام.
    :: Prestación de apoyo técnico y asesoramiento al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y al Consejo Superior del Poder Judicial para asegurar la apertura de dos nuevos tribunales de menores, en Gonaïves y Los Cayos UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى وزارة العدل والأمن العام والمجلس الأعلى للقضاء لكفالة فتح محكمتين جديدتين للأحداث في غوناييف وليه كاي
    a) Los días 24 y 25 de marzo se presentaron militares en el domicilio del Sr. Johnson Legrand en Gonaïves (Departamento de l ' Artibonite) para detenerlo. UN )أ( في ٢٤ و ٢٥ آذار/مارس، قدم عسكريون إلى منزل السيد جونسون لوجران في غوناييف )محافظة لارتيبونيت( لاعتقاله.
    La situación en Gonaïves ha mejorado gracias a las tareas coordinadas del Gobierno de Transición, las organizaciones humanitarias, los organismos de las Naciones Unidas y la MINUSTAH. Se han restablecido la mayoría de los servicios esenciales, pero será necesario abordar los problemas estructurales, existentes antes del desastre, mediante una programación más compleja y de largo plazo. UN وتحسنت الأوضاع في غوناييف نتيجة تنسيق جهود الحكومة الانتقالية والمنظمات الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة والبعثة، وتم استعادة معظم الخدمات الأساسية، غير أن المشكلات الهيكلية، التي كانت قائمة قبل وقوع الكارثة، يتعين التصدي لها عن طريق برمجة طويلة الأجل وأكثر تعقيدا.
    Aproximadamente 2.000 personas que perdieron sus hogares siguen viviendo en unos 20 refugios temporarios en Gonaïves, Port-de-Paix y otras zonas afectadas. UN ولا يزال حوالي 000 2 شخص تقريبا من الذين فقدوا منازلهم يواصلون العيش في حوالي 20 مأوى مؤقت في غوناييف وبور - أو - برانس وغيرها من المناطق المتضررة.
    Se organizó una conferencia-debate con motivo del Día Internacional de la Mujer en Puerto Príncipe y una marcha de mujeres en Gonaïves para promover la participación política de las mujeres UN جرى تنظيم حلقة مناقشة في بورت - أو- برانس بمناسبة اليوم الدولي للمرأة ومسيرة في غوناييف لتعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية
    Otras ciudades y la zona rural se mantuvieron mayormente en calma, con excepción del barrio de viviendas precarias de Raboteau en Gonaïves, en el que han aumentado la rivalidad y las divisiones entre las principales bandas. UN 14 - وقد ظلت المدن الأخرى والمناطق الريفية هادئة إلى حد بعيد، باستثناء أحياء روباتو الفقيرة في غوناييف حيث بدأ يشتد التنافس والانقسام بين العصابات الرئيسية.
    En lo que respecta a las provincias, el 10 de octubre comenzó en Gonaïves un enfrentamiento entre bandas armadas y la Policía Nacional de Haití que se prolongó durante tres días, con incendios provocados y saqueos, y se saldó con la muerte de dos personas. UN وفي الوقت نفسه، ففي المحافظات تسببت مواجهة في غوناييف في 10 تشرين الأول/أكتوبر بين عصابات مسلحة والشرطة الوطنية الهايتية على مدى ثلاثة أيام في حرائق وأعمال نهب ووفاة شخصين.
    63. El Experto independiente recomienda que se inicie un programa de construcción de nuevas prisiones, especialmente en Gonaïves, de manera de descongestionar los establecimientos penitenciarios, reducir la sobrepoblación penal y evitar que se utilicen las comisarías como lugares de detención. UN 63- ويوصي الخبير المستقل ببدء برنامج لبناء سجون جديدة، وبخاصة في غوناييف للحد من ازدحام المؤسسات العقابية ومكافحة اكتظاظ السجون واستخدام أقسام الشرطة كمراكز احتجاز.
    El 8 de febrero, el Senado aprobó unánimemente una resolución en la que se pedía al Secretario General que retirara la inmunidad de los dos funcionarios de la MINUSTAH que supuestamente habían participado en el caso ocurrido en Gonaïves. UN وفي 8 شباط/فبراير، اعتمد مجلس الشيوخ بالإجماع قرارا يطلب من الأمين العام رفع الحماية المكفولة بموجب الحصانة لاثنين من موظفي البعثة يدعى تورطهما في هذه القضية في غوناييف.
    El 8 de mayo se iniciaron en el Tribunal de Apelaciones de Gonaïves las audiencias judiciales del ex Primer Ministro Yvon Neptune y el ex Ministro del Interior Jocelerme Privert, así como de las demás personas acusadas de presunta participación en la matanza de La Scierie ocurrida en febrero de 2004 (véase S/2004/698, párr. 27). UN 29 - وفي 8 أيار/مايو، بدأت محكمة الاستئناف في غوناييف عقد جلسات قضائية لمحاكمة رئيس الوزراء السابق إيفون نبتون ووزير الداخلية السابق جوسليرم والأشخاص الآخرين المتهمين بضلوعهم في أعمال القتل المفترضة التي جرت في حي " La Scierie " في شباط/فبراير 2004 (انظر S/2004/698، الفقرة 27).
    Entre otros síntomas de implosión se encuentra, por ejemplo, el hecho de que, en respuesta al asesinato (22 de septiembre de 2003) de Amiot Métayer, líder de una OP, sus correligionarios, que formaban el tristemente famoso Ejército Caníbal, transformaron la organización en el Frente de Resistencia de Gonaïves para el derrocamiento de Jean Bertrand Aristide. UN ومن مظاهر الانهيار الأخرى أنه رداً على اغتيال زعيم المنظمة الشعبية أميوت ميتييه (في 22 أيلول/سبتمبر 2003)، حوَّل أنصاره الذين كانوا من أفراد " الجيش المتوحش " الشهير، بتحويل هذا الجيش إلى جبهة مقاومة في غوناييف للإطاحة بجان برتران أريستيد.
    El programa se suspendió temporalmente a causa del despliegue una vez más de personal a Gonaïves para hacer frente a la situación de seguridad tras las inundaciones, pero se prevé que se reinicie la semana del 15 de noviembre. UN وقد توقف البرنامج مؤقتا بسبب إعادة نشر أفراد الشرطة في غوناييف للعناية بالحالة الأمنية عقب حدوث الفيضانات، ولكن من المقرر أن يستأنف في الأسبوع الذي يبدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Por ejemplo, en Gonaives, el equipo multioperacional y el equipo de asistencia de socorro en casos de desastre (DART) de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) han terminado una evaluación de las instalaciones médicas. UN وعلى سبيل المثال، أتم فريق متعدد المهام وفريق الاستجابة للمساعدة في حالات الكوارث التابع لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في غوناييف تقييما للمرافق الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد