La presencia de niños también se observó en las barricadas levantadas por las FRCI, en particular en Guiglo, Toulepleu y Bloléquin. | UN | كما لوحظ وجود الأطفال في حواجز طرق أقامتها القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غيغلو وتوليبلو وبلوليكان. |
:: Comandante adjunto de brigada: general Garlo Pyne; con base en Guiglo | UN | :: نائب قائد لواء: الجنرال غارلو باين، ومقره في غيغلو |
:: Jefe de estado mayor: general Paulsen Garteh, con base en Guiglo | UN | :: رئيس الأركان: الجنرال بولسون غرته، ومقره في غيغلو |
Los batallones primero y segundo tenían su base en Guiglo y estaban bajo el mando de los coroneles Kayiah Melloew y Power Soloe, respectivamente. | UN | وكان مقر الكتيبتين الأولى والثانية في غيغلو ويقودهما العقيدان كايه ميليو وباور سولوي، على التوالي. |
La ONUCI abrió oficinas en Tabou, Toulepleu y Taï, y reforzó su oficina en Guiglo. | UN | وفتحت العملية مكاتب في تابو وتوليبلو وتاي، مع تعزيز مكتبها في غيغلو. |
Reunión con las autoridades locales y representantes de la población en Guiglo | UN | الاجتماع مع السلطات المحلية وممثلي السكان في غيغلو |
Dos unidades constituidas de policía han sido desplegadas en Abidján, una en Bouaké, una en Daloa y una en Yamoussoukro; la quinta será desplegada en Guiglo. | UN | وتنتشر وحدتان من قوات الشرطة المشكلة في أبيدجان، وواحدة في بواكيه وواحدة في دالوا وواحدة في ياموسوكرو في حين ستنشر الخامسة في غيغلو. |
Durante el período que abarca el informe, la ONUCI, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establecieron suboficinas mixtas en Guiglo y Korhogo para aprovechar las sinergias de la coordinación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت عملية الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مكاتب فرعية مشتركة في غيغلو وفي كورهوغو للاستفادة من تفاعلات التنسيق. |
Se está realizando una iniciativa con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el PNUD para establecer suboficinas conjuntas sobre el terreno, en Guiglo y Korhogo. | UN | ويجري حاليا اتخاذ مبادرة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء مكاتب فرعية مشتركة في الميدان، في غيغلو وكورهوغو. |
El 8 de enero, ladrones armados entraron a la residencia de tres funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Guiglo. | UN | ففي 8 كانون الثاني/يناير، سطا لصوص مسلحون على منزل ثلاثة من موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غيغلو. |
Así ocurrió en particular en Guiglo y en Divo. | UN | وحدث ذلك على الخصوص في غيغلو وديفو. |
Los comandantes mercenarios con base en Guiglo consideraban que las tropas de Tako estaban al margen de su estructura. | UN | 41 - ويرى قادة المرتزقة المتمركزين في غيغلو قوات تاكو قواتا غريبة عن نسيجهم. |
Varios de los generales que habían luchado en el conflicto de Côte d ' Ivoire de 2002-2003 habían permanecido en Moyen-Cavally, junto con otros refugiados liberianos, en particular en el campamento de refugiados en Nicla, en Guiglo. | UN | وكان عدد من الجنرالات الذين حاربوا سابقا في النزاع الإيفواري في الفترة 2002-2003 قد بقي في موين - كافالي، مختلطا بلاجئين ليبريين آخرين، ولا سيما في مخيم اللاجئين نيكلا في غيغلو. |
Los dos emplazamientos rehabilitados por la ONUCI en Guiglo y Bouaké están listos para la realización de operaciones, teniéndose previsto que las obras correspondientes a los restantes seis en San Pedro, Man, Séguéla, Korhogo, Bouna y Abengourou estén finalizadas a mediados de 2013. | UN | والموقعان اللذان حددتهما العملية في غيغلو وبواكيه جاهزان للعمليات؛ أما المواقع الستة المتبقية في سان بيدرو، ومان، وسيغيلا، وكورهوغو، وبونا، وأبنغورو، فمن المتوقع إكمالها بحلول منتصف عام 2013. |
Las oficinas sobre el terreno compartidas entre la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país se establecieron en Guiglo y Toulepleu, en la parte occidental de Côte d ' Ivoire. | UN | فقد أُنشئ، في غيغلو وتوليبلو الواقعتين غربي كوت ديفوار، مكتبان يشتركان والعملية وفريق الأمم المتحدة القطري في مواقع العمل. |
En la inestable zona occidental del país se destinarán dos Oficiales de Asuntos Civiles adicionales, uno en Guiglo y uno en Toulepleu, para realizar tareas de vigilancia en el período previo a las elecciones de 2015. | UN | وفي الجزء الغربي من البلد الذي تسوده حالة من عدم الاستقرار، سيتم تعيين موظف إضافي للشؤون المدنية يكون مقره في غيغلو وتوليبلو، على التوالي، من أجل رصد الفترة التي تسبق انتخابات عام 2015. |
Dos campamentos en Guiglo y Duekoue se transfirieron a la red eléctrica nacional, evitando así la necesidad de generadores y combustible, lo que dio lugar a un ahorro total de 5.400 dólares por mes para ambos campamentos. | UN | وجرى تحويل مخيمين في غيغلو ودويكويه إلى شبكة الكهرباء الوطنية، وبذلك انتفت الحاجة إلى المولدات والوقود، وهو ما أدى إلى تحقيق وفورات بلغت في مجموعها 400 5 دولار شهريا للمخيمين. |
El inicio del desarme efectivo de las milicias progubernamentales del occidente del país, que había de comenzar en Guiglo con el desarme de unos 2.000 individuos, no se inició el 23 de agosto de 2005 de acuerdo con lo previsto. | UN | وقد تعذر الشروع في 23 آب/أغسطس 2005 كما كان مقررا في النـزع الفعلي لسلاح الميليشيات الموالية للحكومة في غرب البلد، الذي كان من المقرر بدؤه في غيغلو بنـزع سلاح حوالي 000 2 فرد. |
El 25 de julio de 2006 el Primer Ministro Charles Konan Banny puso en marcha finalmente un proceso experimental en Guiglo, dirigido por el Gobierno, para desmovilizar, desmantelar y reintegrar a las milicias procedentes de la zona occidental del país. | UN | 40 - وفي 25 تموز/يوليه 2006، افتتح تشارلز كونان باني، رئيس الوزراء، في نهاية المطاف برنامجا رائدا تديره الحكومة في غيغلو لنزع سلاح الميليشيات القائمة في الغرب وتسريحها وإعادة دمج أفرادها. |
Las negociaciones con algunos de esos grupos comenzaron en julio de 2006 y un primer intento de desarme de las milicias se inició en Guiglo, en el este del país, el 26 de julio de 2006. | UN | وبدأت المفاوضات مع بعض هذه الجماعات في تموز/يوليه 2006 وبدأت في 26 تموز/يوليه 2006 محاولة أولى لنزع سلاح الميليشيات في غيغلو في الجزء الغربي من البلد. |