ويكيبيديا

    "في فائدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la utilidad
        
    • la utilidad de
        
    • en la utilidad
        
    • a la utilidad
        
    • de la conveniencia
        
    • la utilidad del
        
    • la conveniencia de
        
    Al mismo tiempo, se expresaron dudas acerca de la utilidad de la lista, ya que algunos de los ejemplos eran problemáticos. UN وفي الوقت نفسه، شُكك في فائدة القائمة لأن بعض الأمثلة تحتمل النقاش والجدل.
    Rogamos por que, en este período de sesiones, todas las dudas que todos y cada uno de nosotros tengamos acerca de la utilidad de las Naciones Unidas desaparezcan de una vez y para siempre. UN وندعو أن تزول بصفة نهائية في هذه الدورة أية شكوك في فائدة الأمم المتحدة لنا جميعا.
    No obstante, otros miembros pusieron en duda la utilidad de dicha tarea. UN غير أن بعض الأعضاء أبدوا شكاً في فائدة هذا المسعى.
    En resumen, hay una crisis de confianza en cuanto a la utilidad de la asistencia. UN وخلاصة القول، هناك أزمة ثقة في فائدة المساعدة.
    La última guarda relación también con la confianza que tengan gobiernos, organizaciones y empresas en la utilidad de su participación en la adopción de medidas prontas para hacer efectivos esos mecanismos. UN ويتعلق اﻷمر اﻷخير أيضا بمدى ثقة الحكومات والمنظمات والمؤسسات في فائدة اشتراكها في الاجراءات المبكرة الرامية إلى وضع اﻵليات موضع التنفيذ.
    Estudio de la conveniencia de utilizar cuadros para facilitar información sobre los recursos financieros y el apoyo técnico recibidos por el comunicante; UN النظر في فائدة الجداول من حيث إتاحة معلومات عن الموارد المالية والدعم التقني المقدم بحسب المصدر؛
    Sin embargo, se expresaron dudas respecto de la utilidad del formato adoptado por el Grupo de Estudio. UN غير أن البعض شكك في فائدة صيغة فريق الدراسة.
    El orador, aunque sigue dudando de la utilidad de aprobar una declaración al respecto, está dispuesto a hacer lo posible para lograr un acuerdo general. UN وبينما أن وفده ما زال يتشكك بعض الشيء في فائدة إصدار إعلان في هذا الميدان، فهو مستعد للعمل بجدية من أجل التوصل إلـــى اتفاق عام بشأنه.
    No hay duda alguna de la utilidad de estas actividades. UN وليس هناك أي شك في فائدة هذه اﻷنشطة.
    Según el intercambio de opiniones con representantes del ACNUR sobre el contenido de la Parte II, la Comisión duda de la utilidad de esta sección del informe, en su forma actual, por lo que respecta a la adopción de decisiones. UN وفي ضوء تبادل الآراء الذي تم مع ممثلي المفوضية بشأن محتوى الجزء الثاني، تشك اللجنة في فائدة هذا القسم من التقرير، بصيغته الحالية، في أغراض اتخاذ القرارات.
    Algunos miembros expresaron sus dudas acerca de la utilidad de los derechos especiales de giro a efectos de comparación. UN 36 - وأعرب بعض الأعضاء عن الشك في فائدة حقوق السحب الخاصة لأغراض المقارنة.
    Por otra parte, los Estados que todavía dudan de la utilidad de la Corte deberían abstenerse de poner en tela de juicio su competencia, pues con ello perjudican el imperio del derecho y no contribuyen a un orden internacional estable, seguro y pacífico. UN 29 - وأضاف يقول إنه يتعين على الدول التي لا تزال تشكك في فائدة المحكمة أن تمتنع عن التشكيك باختصاصها، إذ أنها تمس بسيادة القانون ولا تسهم في إقامة نظام دولي مستقر وحقيقي وسلمي.
    Por otra parte, la noción de declaración interpretativa condicional parece bastante imprecisa, y Austria pone en tela de juicio la utilidad de tratarla como una noción en todo el sentido del término. UN كما أن مفهوم الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو غامضا إلى حد ما، ووفد بلده يشك في فائدة بحثه باعتباره مفهوما مستقلا.
    Para aplicar un criterio integral es necesario convenir en una definición del terrorismo; si no se establece esa definición, se pondría en duda la utilidad de todo el esfuerzo realizado. UN وإن نهجا شاملا يتطلب تعريف الإرهاب، وعدم الموافقة على مثل هذا التعريف سيشكك في فائدة هذه العملية.
    Aunque varios insistan en desacreditar la utilidad de la Comisión de Desarme, consideramos que la situación de seguridad internacional actual permite, por el contrario, pensar en la necesidad de su revalorización. UN وبالرغم من أن البعض يصرون على التشكيك في فائدة هيئة نزع السلاح، نرى أن السيناريو الأمني الدولي الحالي يوفر لنا فرصة للتفكير بشأن إعادة تأهيل الهيئة.
    El hecho de que exista una política de evaluación y/o una dependencia de evaluación influye positivamente en la utilidad de la evaluación para el programa e indica que se han establecido procesos y procedimientos de evaluación (gráfico VIII). UN ووجود سياسة و/أو وحدة تقييم يؤثر إيجابيا في فائدة التقييم في برنامج ما، ويرتبط بما إذا كانت هناك عمليات وإجراءات للتقييم (الشكل الثامن).
    9. Se prevé que este subprograma permita mejorar muchos datos económicos y sociales internacionales en lo que respecta a la utilidad y al fácil acceso para que los utilicen los encargados de la formulación de políticas y otras personas. UN ٩ - ومن المتوقع أن يتمخض هذا البرنامج الفرعي عن تحسينات في فائدة كثير من البيانات الاقتصادية والاجتماعية الدولية بالنسبة لمقرري السياسات وغيرهم وسهولة وصولهم إليها.
    Estudio de la conveniencia de incluir un anexo y una plantilla para que se pueda proporcionar información más detallada sobre la lista de proyectos de mitigación propuestos para su financiación; UN النظر في فائدة إدراج مرفق ونموذج لإتاحة مزيد من المعلومات المفصلة بشأن قائمة مشاريع التخفيف المقترحة للتمويل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد