en bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. | UN | وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة. |
Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. | UN | وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة. |
Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. | UN | وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة. |
en los bienios anteriores, esos recursos se habían clasificado como fondos para fines generales. | UN | وكانت هذه الموارد تصنّف في فترات السنتين السابقة كصناديق مخصصة لأغراض عامة. |
El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
Sin ese procedimiento el beneficio de la reducción de los gastos no relacionados con los programas podría perderse en bienios sucesivos. | UN | ودون ذلك اﻹجراء، يمكن فقد الانتفاع بتلك التخفيضات التي ستشهدها التكاليف غير البرنامجية في فترات السنتين المتوالية. |
La Comisión Consultiva recomienda que todo saldo de la consignación se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, de manera que pueda disponerse de los recursos en bienios sucesivos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تحويل أي رصيد من المبلغ المرصود إلى حساب خاص في نهاية فترة السنتين، لكي تكون اﻷموال متاحة في فترات السنتين اللاحقة. |
Está de acuerdo también con la recomendación de la Comisión Consultiva, de que todo saldo no gastado del presupuesto se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, para garantizar su disponibilidad en bienios subsiguientes. | UN | ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة. |
Al igual que en bienios anteriores, el Instituto participó en la Feria de información de las Naciones Unidas, celebrada en la Sede. | UN | وكما حدث في فترات السنتين السابقة، شارك المعهد كذلك في معرض المعلومات لﻷمم المتحدة الذي انعقد في مقر اﻷمم المتحدة. |
en bienios anteriores, los intereses devengados por los saldos entre fondos se acreditaban con un año de atraso. | UN | أما في فترات السنتين السابقة، فكانت هذه الفائدة تُقيد متأخرة لمدة عام. |
en bienios anteriores se imputaban al presupuesto bienal de apoyo. | UN | وكانت هذه النفقات تُحمَّل في فترات السنتين السابقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La Comisión reconoce la importancia de la cuestión, que ha sido examinada por la Junta en bienios anteriores. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية هذه المسألة التي عالجها المجلس في فترات السنتين السابقة. |
El orador espera que, al igual que en bienios anteriores, el proyecto de resolución se aprobará sin proceder a votación. | UN | ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية. |
en bienios subsiguientes, el UNFPA modificará el recargo con objeto de ajustar la evaluación actuarial de la estimación de gastos. | UN | وسيقوم الصندوق، في فترات السنتين القادمة، بتعديل هذه الزيادة لتسوية هذه التكاليف مع التقييم الاكتواري لتقديراتها. |
El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
También se preguntó cómo se habían financiado en los bienios anteriores los viajes de los presidentes de los comités de sanciones. | UN | وأثيرت أيضا تساؤلات عن الكيفية التي تم بها تمويل سفر لجان الجزاءات في فترات السنتين السابقة. |
Se prevé que el programa se continuará en los bienios futuros y se adaptará periódicamente a las cuestiones éticas que vayan surgiendo. | UN | ويتوخى مواصلة البرنامج في فترات السنتين المقبلة واعتماده بانتظام لمعالجة مسائل الأخلاقيات الناشئة. |
en los bienios anteriores esos recursos estaban clasificados como fondos para fines generales. | UN | وكانت هذه الموارد في فترات السنتين الماضية تُصنَّف في فئة الأموال العامة الغرض. |
i) Un ajuste al alza en el número real de puestos del Fondo para el Medio Ambiente basado en la mencionada revisión del IMIS con miras a regularizar los nombramientos hechos en los bienios anteriores; | UN | ' 1` تعديل بالزيادة لعدد الوظائف الممولة من صندوق البيئة بناءً على استعراض نظام المعلومات الإدارية المتكامل المذكور أعلاه، بغية شمول التعيينات التي أجريت في فترات السنتين السابقة بنظام الموظفين؛ |
Se expresó la opinión de que, si el Consejo hubiera examinado los planes por programas de bienios anteriores antes de presentarse ante el Comité, no se habrían sometido a votación en la Tercera Comisión. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه لو قام المجلس في فترات السنتين السابقة باستعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل انعقاد دورات اللجنة، لما تعين عرضها على التصويت في اللجنة الثالثة. |
Debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر. |
Desde entonces, un subsidio por el mismo importe siguió incluido en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para los bienios siguientes, incluido el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر إدراج المنحة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في فترات السنتين اللاحقة بنفس المبلغ، بما في ذلك الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Además, la reducción de los gastos de personal se debía principalmente al ajuste de los gastos totales de personal efectuado tras las distintas reducciones de los bienios anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النقصان في تكاليف الموظفين يرجع في المقام اﻷول إلى تضبيط تكاليف الموظفين اﻹجمالية بعد شتى التخفيضات التي تمت في فترات السنتين السابقة. |
La tasa de vacantes durante el bienio 1996-1997 fue de un promedio del 13%, mucho más elevada que durante bienios precedentes. | UN | ٥٥ - وكان معدل الشواغر خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أعلى بكثير منه في فترات السنتين السابقة، وبلغ في المتوسط نحو ١٣ في المائة. |