ويكيبيديا

    "في فترة الميزانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el ejercicio presupuestario
        
    • en el período presupuestario
        
    • durante el ejercicio presupuestario
        
    • para el período presupuestario
        
    • para el ejercicio presupuestario
        
    • en el período abarcado por el presupuesto
        
    • del ejercicio presupuestario
        
    • de ese período presupuestario
        
    • al ejercicio presupuestario sean
        
    • correspondientes al ejercicio presupuestario
        
    • del período presupuestario
        
    • en un período presupuestario
        
    • para el período presupuestado
        
    • al ejercicio presupuestario al
        
    • en el período que abarca el presupuesto
        
    Se han redefinido muchos indicadores de progreso, a fin de hacerlos más pertinentes y fáciles de medir y de que sirvan de referencia clara para determinar lo que pueda lograrse en el ejercicio presupuestario. UN وأعيد تعريف كثير من مؤشرات الإنجاز لجعلها أكثر صلة وقابليةً للقياس كمعايير واضحة للمنجزات المحتملة في فترة الميزانية.
    La cuota real de los cargos dependerá del volumen y la composición de los servicios realmente prestados en el ejercicio presupuestario. UN وسيتوقف معدل الرسوم الفعلي على حجم وتكوين الخدمات المقدمة فعلاً في فترة الميزانية.
    Se espera que la misión tenga una mayor capacidad de gestionar proyectos de efecto rápido en el período presupuestario 2012/13. UN ومن المتوقع أن يكون للبعثة قدرة أكبر على إدارة المشاريع السريعة الأثر في فترة الميزانية 2012/2013.
    Los cinco supuestos siguientes guiarán las actividades de la UNISFA durante el ejercicio presupuestario 2014/15. UN ونورد فيما يلي خمسة افتراضات ستسترشد بها أنشطة البعثة في فترة الميزانية 2014/2015.
    Los proyectos de ingeniería previstos para el período presupuestario 2002/2003 han finalizado o están avanzando conforme al calendario establecido. UN المشاريع الهندسية المقرر تنفيذها في فترة الميزانية 2002-2003 قد نُفذت أو على وشك الانتهاء من تنفيذها.
    No se prevé para el ejercicio presupuestario ninguna reducción de los efectivos de la policía de las Naciones Unidas. UN ليس من المتوقع تخفيض عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة في فترة الميزانية.
    Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto respecto del que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. UN أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، الناشئة عن التغيرات في التكاليف، واﻷسعار، وأسعار الصرف.
    La UNSOA aspira a coordinar, administrar y supervisar mejor todos los proyectos de construcción en el ejercicio presupuestario UN ويعتزم المكتب تحسين تنسيق جميع مشاريع التشييد وتنظيمها والإشراف عليها في فترة الميزانية.
    El presupuesto también ofrece cierto grado de certidumbre a los Estados Miembros en relación con el costo total en el ejercicio presupuestario. UN وتوفر الميزانية للدول الأعضاء أيضا قدراً من اليقين بشأن ظرف التكاليف المتاح في فترة الميزانية.
    Se han redefinido muchos indicadores de progreso, a fin de hacerlos más pertinentes y fáciles de medir y de que sirvan de referencia clara para determinar lo que pueda lograrse en el ejercicio presupuestario. UN وقد أعيد تعريف الكثير من مؤشرات الإنجاز للتأكد من أهميتها وإمكانية قياسها بوصفها نقاطا مرجعية واضحة لما يمكن إنجازه في فترة الميزانية.
    Está previsto que el proyecto concluya en el ejercicio presupuestario 2009/2010. UN ويُتوقع إكمال المشروع في فترة الميزانية 2009/2010.
    Está previsto que el proyecto concluya en el ejercicio presupuestario 2009/2010. UN ويُتوقع إكمال المشروع في فترة الميزانية 2009/2010.
    A este respecto, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en los casos en que esos arreglos se mantuvieran en el período presupuestario siguiente, el Secretario General proponía que en el presupuesto de la misión receptora se incluyera la totalidad de los gastos en concepto de personal y activos tomados en préstamo. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية.
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado en un promedio de 5.000 dólares por persona para los viajes de ida y vuelta y 2.500 dólares por persona para los viajes en un solo sentido en clase de negocios, sobre la base de los desembolsos efectuados en el período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف السفر للموظفين المدنيين الدوليين بتكلفة متوسطة قدرها للرحلة ذهابا وايابا ٠٠٠ ٥ دولار، أي ٥٠٠ ٢ دولار، للسفر باتجاه واحد للسفر الجوي بدرجة رجال اﻷعمال على أساس التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    Siempre se mantienen niveles óptimos de equipo y suministros, por lo que no procederá a la adquisición de esos componentes durante el ejercicio presupuestario 2007-2008. UN يجري الحفاظ دائما على المستويات القصوى للمعدات واللوازم. ونتيجة لذلك، لن يحدث أي اقتناء لقطع الغيار تلك في فترة الميزانية 2007/2008.
    Uno de los vehículos dañados era relativamente nuevo, mientras que los otros se habían adquirido durante el ejercicio presupuestario 2004/2005. UN وكانت إحدى المركبات المعطوبة جديدة نسبيا، بينما كانت المركبات الأخرى قد اشتريت في فترة الميزانية 2004/2005.
    Además, la recomendación de que se asignen fondos por ese concepto en un período presupuestario específico no debe necesariamente crear la expectativa de conversión a un puesto de plantilla para el período presupuestario siguiente. UN وعلاوة على ذلك، فإن صدور توصية بهذا النوع من التمويل خلال فترة محددة من فترات الميزانية لا ينبغي أن يؤدي بالضرورة إلى توقع تحويل الوظيفة الممولة إلى وظيفة ثابتة في فترة الميزانية التالية.
    Se prevén 48 visitas de clínica móvil para el ejercicio presupuestario. UN وسيبلغ العدد المقرّر لزيارات العيادات المتنقلة 48 زيارة في فترة الميزانية.
    Cualquier aumento o disminución del costo de un recurso en el período abarcado por el presupuesto respecto del que figuraba en el período del presupuesto anterior y que es consecuencia de variaciones en los costos, precios y tipos de cambio. UN أي زيادة أو نقصان في تكلفة مدخل من الموارد في فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، الناشئة عن التغيرات في التكاليف، واﻷسعار، وأسعار الصرف.
    Del mismo modo, y en vez de limitarse a presentar datos en forma de cuadro, se deberían explicar y analizar las diferencias entre las consignaciones y los gastos del ejercicio presupuestario anterior, para permitir un mejor análisis de los recursos solicitados. UN وبالمثل، ينبغي أن تقدم في المستقبل معلومات تفسر وتحلل الاختلافات القائمة بين الاعتمادات والنفقات في فترة الميزانية السابقة، بدلا من الاقتصار على الجداول في عرض البيانات، وذلك من أجل تيسير إجراء تحليل أفضل للموارد المطلوبة.
    119.2. Para el primer período presupuestario, de [20.. a 20..], cada Parte del anexo A dispondrá de un número de toneladas de carbono equivalente autorizadas igual a [un porcentaje de] sus emisiones antropógenas netas de toneladas de carbono equivalente en 1990, multiplicado por [el número de años de ese período presupuestario]; UN ٩١١-٢ بالنسبة لفترة الميزانية اﻷولى، من ]- ٠٢ لغاية - ٠٢[، يكون لكل طرف مدرج في المرفق ألف عدد من اﻷطنان من المكافئ الكربوني المسموح بها مساويٍ ﻟ ]نسبة مئوية من[ صافي انبعاثاته البشرية المصدر من اﻷطنان من المكافئ الكربوني من الانبعاثات لعام ٠٩٩١ مضروبة في ]عدد السنوات في فترة الميزانية هذه[؛
    Además, los costos de varias partidas importantes, como los reembolsos a los países que aportan contingentes, se difieren intencionadamente hasta el final del ejercicio para asegurar que las obligaciones finales correspondientes al ejercicio presupuestario sean exactas. UN وإضافة إلى ذلك، يُتعمَّد إرجاء دفع تكاليف عدد من البنود الهامة، بما في ذلك تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، حتى نهاية السنة لضمان دقة الالتزامات النهائية في فترة الميزانية.
    Los informes sobre la ejecución financiera deberían basarse en los gastos efectivos de los primeros 21 meses del período presupuestario. UN وينبغي أن يقوم الإبلاغ عن الأداء المالي على المصروفات الفعلية للأشهر الـ 21 الأولى في فترة الميزانية.
    Si bien los gastos de flete siguen siendo los mismos, a la tasa del 12% del valor total del equipo, la disminución obedece a que el valor total del equipo para el período presupuestado es inferior al del período anterior. UN وفي حين أن رسوم الشحن بقيت دون تغيير بنسبة ١٢ في المائة من القيمة اﻹجمالية للمعدات، فإن الانخفاض يعزى إلى انخفاض القيمة اﻹجمالية لﻷجهزة في فترة الميزانية عن قيمتها في الفترة السابقة.
    Párrafo 2.2: El proyecto de presupuesto por programas comprenderá los ingresos y los gastos correspondientes al ejercicio presupuestario al cual se refiera; las cifras se expresarán en dólares de los Estados Unidos. UN البند 2-2: تشمل الميزانية البرنامجية المقترحة الإيرادات والنفقات في فترة الميزانية التي تتعلق بها وتوضع بدولارات الولايات المتحدة.
    En total, la División se propone realizar 101 auditorías en el período que abarca el presupuesto. UN وتعتزم الشعبة القيام بما مجموعه 101 مهمة من مهام مراجعة الحسابات في فترة الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد