ويكيبيديا

    "في فترة ما بعد انتهاء الصراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de los conflictos
        
    • después del conflicto
        
    • posterior a los conflictos
        
    • posterior al conflicto
        
    • con posterioridad al conflicto
        
    • en la etapa posterior a un conflicto
        
    • en los períodos posteriores a los conflictos
        
    • posterioridad a los conflictos
        
    En el ámbito de las conflagraciones armadas, el desafío mayor es promover la consolidación de la paz después de los conflictos. UN فيما يتعلق بالصراع المسلح، فإن التحدي اﻷعظم هو تعزيز بناء السلم في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Por otra parte, las minas terrestres perturban invariablemente los programas de desarrollo social y económico que se emprenden después de los conflictos en los países contaminados. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷلغام اﻷرضية تعرقل دائما البرامج اﻹنمائية والاجتماعية والاقتصادية التي يضطلع بها في الدول المبتلاة في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Estamos decididos a proseguir nuestros esfuerzos para mejorar más su eficiencia como instrumento primordial de pronta alerta, prevención de conflictos, gestión de crisis y capacidad de rehabilitación después de los conflictos. UN ونقرر أن نواصل بذل جهودنا من أجل زيادة تعزيز كفاءة المنظمة بوصفها أداة رئيسية لﻹنذار المبكر ومنع النزاع وإدارة اﻷزمات والقدرة على اﻹصلاح في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    La Oficina sigue contribuyendo significativamente a enfrentar los problemas de la transición del país después del conflicto. UN ولا يزال المكتب يسهم إسهاما هاما في مواجهة التحديات التي تفرضها المرحلة الانتقالية للبلد في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Por el otro, en muchos casos han dado muestras de una cooperación excelente, incluido el intercambio de conocimientos técnicos en la gestión de los conflictos y la rehabilitación posterior a los conflictos. UN ومن ناحية أخرى، هناك أمثلة على التعاون الناجح، بما في ذلك تبادل الخبرات الفنية، في إدارة الصراع والتعمير في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Será necesario que la ayuda posterior al conflicto vaya seguida de suficiente asistencia de donantes y desarrollo a más largo plazo. UN وستحتاج المعونة في فترة ما بعد انتهاء الصراع إلى أن تتبعها معونة وتنمية ملائمتان وأطول أجلا يوفرهما المانحون.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán (UNTOP) se estableció para prestar asistencia en la estabilización de Tayikistán con posterioridad al conflicto, a petición del Gobierno de ese país. UN أنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان للمساعدة على تثبيت الاستقرار في طاجيكستان في فترة ما بعد انتهاء الصراع وذلك استجابة لطلب من الحكومة.
    En los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ya no existe ninguna ambigüedad sobre el deber del personal de mantenimiento de la paz, dentro de los medios de que dispone, de proteger a los civiles que se encuentran en situación de amenaza inminente, promover los derechos humanos y estabilizar de manera inmediata determinados elementos esenciales en la etapa posterior a un conflicto. UN وأصبحت الولايات المسندة إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام توضح على نحو لا لبس فيه واجبات جنود حفظ السلام المتمثلة في القيام، في حدود الوسائل المتاحة لهم، بحماية المدنيين المهددين بخطر محدق وتعزيز حقوق الإنسان والتركيز على العناصر الأساسية لتحقيق الاستقرار في فترة ما بعد انتهاء الصراع مباشرة.
    Las Naciones Unidas acogen con satisfacción la elaboración del Protocolo V de la Convención sobre armas convencionales, que debe crear una firme base para las actividades relacionadas con la remoción de minas en los períodos posteriores a los conflictos. UN وترحب الأمم المتحدة بإعداد البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة التي ستشكل عندما تدخل حيّز النفاذ إطارا هاما للإجراءات المتعلقة بالألغام في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Esta labor ha abierto nuevas vías de cooperación entre los órganos principales de las Naciones Unidas, y el Consejo Económico y Social está dispuesto a asumir nuevas responsabilidades en el ámbito de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وقد فتح هذا الجهد قنوات جديدة للتعاون فيما بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة؛ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على استعداد للاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات في مجال إقرار السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Esta situación provocó el deterioro de las condiciones de vida, impidió la recuperación del sector privado después de los conflictos y la tarea de reconstrucción y siguió alimentando un proceso de involución del desarrollo. UN وأدى ذلك إلى تدهور في الأحوال المعيشية، وعرقلة انتعاش القطاع الخاص في فترة ما بعد انتهاء الصراع وجهود إعادة الإعمار، وما زال يؤجج عملية تراجع التنمية.
    El PNUD ha conseguido movilizar recursos para los programas del Líbano, entre ellos el Programa de desarrollo rural integrado de la zona de Baalbeck-Hermel, que recibirá 4 millones de dólares en concepto de participación en los gastos, y el Programa para la rehabilitación socioeconómica después de los conflictos para el Líbano meridional. UN ٣٤ - وفي لبنان، نجح البرنامج اﻹنمائي في تعبئة الموارد من أجل برامجه، بما في ذلك برنامج التنمية المتكاملة لمنطقة بعلبك - الهرمل، الذي سيحصل على ٤ ملايين دولار لتقاسم التكاليف، وبرنامج اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي في فترة ما بعد انتهاء الصراع من أجل جنوب لبنان.
    Como señaló el Consejo de Seguridad en su resolución 1820 (2008), la violencia, la intimidación y la discriminación persistentes son obstáculos que dificultan la participación y la plena intervención de la mujer en la vida pública después de los conflictos y ello puede causar graves efectos negativos en la paz, la seguridad y la reconciliación duraderas, en particular la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وكما أشار مجلس الأمن في قراره 1820 (2008)، فإن استمرار العنف والتخويف والتمييز يشكل عقبات في طريق مشاركة المرأة وإسهامها الكامل في الحياة العامة بعد انتهاء الصراع، الأمر الذي قد يكون له أثر سلبي خطير على السلام والأمن الدائمين والمصالحة الدائمة، بما في ذلك بناء السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    El PNUD desempeñó una función decisiva en la elaboración de una metodología conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial (evaluación de las necesidades después de los conflictos) para la realización de actividades de evaluación y planificación por múltiples interesados a fin de identificar las necesidades de recuperación después de los conflictos y fundamentar las estrategias y planes nacionales de recuperación. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رئيسي في وضع منهجية مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي (لتقييم الاحتياجات في فترة ما بعد انتهاء الصراع) ليستعين بها أصحاب المصلحة في عمليتي التقييم والتخطيط لتحديد احتياجات تحقيق الإنعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وإثراء استراتيجيات وخطط الإنعاش الوطنية.
    Quisiera observar en particular que la Asamblea pidió a la comunidad internacional que proporcionara a la población afgana toda la asistencia humanitaria y de reconstrucción después del conflicto que fuera posible. UN وأود أن أذكر خاصة أن الجمعية طلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم جميع المساعدات الإنسانية الممكنة إلى الشعب الأفغاني، فضلا عن تقديم المساعدات لإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Este espíritu empresarial es una fuerza motriz del desarrollo de los sistemas de abastecimiento de agua a nivel local, a pesar de la persistencia del conflicto y las limitaciones de la reconstrucción después del conflicto. UN ويشكل تنظيم المشاريع قوة دفع لاستحداث نظام لتوزيع المياه محليا بالرغم من الصراع الدائر والقيود التي لا تزال تحدّ أعمال التعمير في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    La aprobación de la Convención fue un paso importante hacia la humanización de los principios de la guerra, la reducción de la cantidad de víctimas y la mitigación del sufrimiento de la población civil en el período posterior a los conflictos. UN وكان اعتماد الاتفاقية خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الإنساني على مبادئ الحرب والحد من الخسائر والتخفيف من معاناة السكان المدنيين في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    La consolidación de la paz posterior a los conflictos debe verse como algo más que una tarea técnica, una mera secuencia mecanística de medidas, lejos de ello, debe integrar diversos elementos y estrategias que tengan en cuenta las motivaciones y las capacidades del caso y estén encaminados a establecer una cultura de paz en reemplazo de la cultura de violencia. UN لأن بناء السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع يجب ألا ينظر إليه على أنه مجرد مهمة تقنية. فهذا العمل ليس مجرد سلسلة من الإجراءات الآلية المتعاقبة، وإنما هو عمل يجب تعميمه على مختلف العناصر والاستراتيجيات، يحفز الهمم والقدرات ويرمي إلى إحلال ثقافة السلام محل ثقافة العنف.
    En este sentido, el Gobierno de Angola ha pedido a las Naciones Unidas que respalden sus gestiones encaminadas a lograr financiación adicional para la asistencia humanitaria y el desarrollo posterior al conflicto en Angola, convocando una conferencia internacional de donantes, que podría celebrarse a principios de 2003. UN فقد طلبت الحكومة الأنغولية في هذا الصدد من الأمم المتحدة أن تساعدها وتدعمها في جهودها الرامية إلى الحصول على تمويل إضافي للمساعدة الإنسانية وتنمية أنغولا في فترة ما بعد انتهاء الصراع وذلك بعقد مؤتمر دولي للمانحين يُنظم من أجل أنغولا.
    Las lecciones aprendidas -- tanto los éxitos como los fracasos -- podrían aprovecharlas en otras partes del mundo los países asolados por problemas relativos a la estabilidad, la recuperación económica y el fomento de la confianza en la etapa posterior a un conflicto. UN ويمكن أن تستخدم الدروس المستفادة - سواء دروس النجاح أو دروس الفشل، على حد سواء - استخداما جيدا في أجزاء أخرى من العالم تحيق بها مشاكل تتعلق بتحقيق الاستقرار والإنعاش الاقتصادي وبناء الثقة في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    xii) Las principales tensiones de política en los períodos posteriores a los conflictos se plantean al parecer con respecto a la prioridad que se conceda a la eficiencia económica y a la estabilidad política. UN ' 12` يبدو أن التوتر الرئيسي المتعلق بالسياسات في فترة ما بعد انتهاء الصراع يكمن بين الكفاءة الاقتصادية والاستقرار السياسي.
    También es necesario atender las necesidades específicas de los repatriados adoptando medidas de fomento de la confianza con posterioridad a los conflictos y proporcionando apoyo económico. UN ومن الضروري أيضا التصدي للاحتياجات المحددة للعائدين من خلال اتخاذ تدابير لبناء الثقة في فترة ما بعد انتهاء الصراع وتقديم الدعم الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد