ويكيبيديا

    "في فرادى البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los distintos países
        
    • de cada país
        
    • en cada país
        
    • de los distintos países
        
    • en determinados países
        
    • en los diferentes países
        
    • en algunos países
        
    • en países concretos
        
    • en distintos países
        
    • en países individuales
        
    • de algunos países
        
    • en cada uno de los países
        
    • en un país de una
        
    • los países concretos en
        
    No obstante, estas cifras globales no reflejan los patrones generales observados en los distintos países. UN بيد أن هذه الأرقام الكلية لا تعكس الأنماط الشاملة الملاحظة في فرادى البلدان.
    Todas esas actividades, a su vez, contribuyen a facilitar la aplicación del Nuevo Programa en los distintos países. UN وكل هذا، بدوره، يساعد على تسهيل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات في فرادى البلدان.
    Por consiguiente, era necesario tener prudencia en esa etapa y dejar la responsabilidad de adoptar la decisión final sobre la privatización de las cárceles a la autoridad competente de cada país. UN وبناء على ذلك فإن الحذر ضروري في هذه المرحلة ويجب أن يُترك القرار النهائي فيما يتعلق بتحويل السجون إلى القطاع الخاص للسلطات المختصة في فرادى البلدان.
    Sus contribuciones individuales y colectivas a la conducción política determinan el ritmo del proceso de desarrollo en cada país y cada región. UN فاسهاماتهم الفردية والجماعية في القيادة السياسية تحدد وتيرة العملية اﻹنمائية في فرادى البلدان والمناطق.
    La dificultad de recuperación de los distintos países se ve acentuada por el clima económico internacional desfavorable que han creado las perturbaciones de los dos últimos años. UN إن صعوبة تحقيق الانتعاش في فرادى البلدان تتفاقم من جراء البيئة الاقتصادية الدولية غير المواتية التي نشأت نتيجة للاضطرابات التي شهدتها السنتان الماضيتان.
    Tal estipulación resultará útil cuando se ponga en vigor la Ley Modelo en determinados países. UN وسيكون هذا النص مفيدا عندما يتم إنفاذ القانون النموذجي في فرادى البلدان.
    También es posible que las modalidades en los diferentes países evolucionen a medida que maduran los enfoques sectoriales. UN ومن المحتمل كذلك أن تتطور الأساليب المطبقة في فرادى البلدان مع نضوج النُهج المطبقة على نطاق القطاعات.
    La mundialización, aunque beneficiará a la mayoría de los países, dejará bolsas de pobreza en algunos países o regiones. UN وإن العولمة، مع أنها لصالح معظم البلدان، ستترك جيوبا من الفقر في فرادى البلدان أو اﻷقاليم.
    Durante toda esa actividad es necesario examinar los efectos que la evolución del concepto de actividades operacionales ha tenido sobre su eficacia en los distintos países. UN ومن الضروري القيام خلال جميع مراحل العملية بدراسة اﻵثار التي أحدثها التطور الذي شهده مفهوم اﻷنشطة التنفيذية على فعاليتها في فرادى البلدان.
    El Programa evalúa las necesidades de anticonceptivos y logística en los distintos países. UN ويتولى البرنامج تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل واحتياجات إدارة السوقيات في فرادى البلدان.
    Se ha logrado una mejor comprensión de las relaciones entre la liberalización de la cuenta de capitales y la inestabilidad del sector financiero en los distintos países. UN وتحقق فهم أفضل للعلاقة بين تحرير حساب رأس المال وعدم استقرار القطاع المالي في فرادى البلدان.
    La composición de los grupos no refleja juicio alguno sobre la etapa de desarrollo de cada país. UN على أن المجموعات لا تعكس حكما على المرحلة التي بلغتها التنمية في فرادى البلدان.
    Además, las actividades operacionales deben responder a las cambiantes circunstancias y necesidades de cada país. UN وعلاوة على ذلك لا بد أن تستجيب الأنشطة التنفيذية أيضا للبيئة والاحتياجات المتغيرة في فرادى البلدان.
    Habida cuenta de las limitaciones financieras, la única forma de generar esa masa crítica consiste en concentrar aún más las actividades que se realizan en cada país. UN ونظرا إلى القيود المالية، لن يمكن توفير هذا القدر من الموارد إلا من خلال مواصلة تركيز الجهود في فرادى البلدان.
    Si lograr un compromiso y un consenso sigue siendo imposible para nuestros diplomáticos, entonces será aún más difícil lograrlo entre los Estados y las entidades de los distintos países. UN وإذا كان التوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء لا يزال مستحيلا على دبلوماسيينا، فسيكون ذلك من الأصعب بين الدول أو الكيانات في فرادى البلدان.
    A partir de 2003, los proyectos en general volvieron a ejecutarse conforme al calendario previsto en la región, si bien continuaron las dificultades en determinados países. UN ثم بحلول عام 2003 عاد تنفيذ البرامج في آسيا الغربية والوسطى إلى نسقه العادي، لكن العمل في فرادى البلدان ظلّ معقّدا.
    La presencia de oficinas nacionales de coordinación de las cuestiones relacionadas con la discapacidad en los diferentes países puede facilitar esa cooperación y comunicación. UN ومما قد يسهل ذلك التعاون والاتصال تواجد مكاتب تنسيق وطنية معنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة في فرادى البلدان.
    Esto se debe principalmente al pequeño tamaño de los mercados en algunos países, obstáculo que puede superarse promoviendo proyectos regionales. UN ويعزى ذلك أساساً إلى صغر حجم الأسواق في فرادى البلدان - وهي عقبة يمكن التغلب عليها بفضل تشجيع مشاريع إقليمية.
    La Comisión se encuentra preparando una primera serie de iniciativas viables que propicien las metamorfosis en países concretos y faciliten las herramientas para que los gobiernos y el sector privado complementen los recursos disponibles y comiencen con la veloz puesta en práctica de un programa de cambios. UN وتتولى اللجنة تجميع مجموعة أولية من المبادرات العملية لتيسير التحولات في فرادى البلدان وتوفير الأدوات للحكومات والقطاع الخاص من أجل تكملة الموارد المتاحة والبت على وجه السرعة في تنفيذ برنامج للتغيير.
    La falta de imparcialidad en la consideración de la situación de los derechos humanos en distintos países genera mediciones por un doble rasero: algunos países interpretan a su manera las convenciones para alcanzar sus propios objetivos y aplicar selectivamente sus disposiciones a los Estados que no son de su agrado. UN فعدم التحلي بالحياد في معالجة حالات حقوق اﻹنسان في فرادى البلدان يؤدي إلى نشوء معيار مزدوج وإلى قيام بعض البلدان بتفسير الاتفاقيات على نحو يمكنها من تحقيق أهدافها وتطبيقها بصورة انتقائية علــى الدول التـي لا ترضى عنها.
    Es preciso reforzar las funciones de vigilancia de las Naciones Unidas y posibilitar la reunión de información sobre la situación en materia de derechos humanos en países individuales. UN ومن الضروري تعزيز مهام الرقابة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتمكين بعثات تقصي الحقائق بشأن حالة حقوق اﻹنسان في فرادى البلدان من أداء عملها.
    II. Indicaciones relativas a la situación de algunos países UN ثانيا - الإيضاحات المتعلقة بالحالة في فرادى البلدان
    La División siguió analizando la situación macroeconómica y los procesos de transformación en cada uno de los países como parte de sus obligaciones en materia de supervisión. UN واستمرت الشعبة في تحليل الحالة المتعلقة بالاقتصاد الكلي وعمليات التحول في فرادى البلدان كجزء من واجباتها الرقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد