- Desigualdad de acceso a la educación e insuficiencia de oportunidades educacionales | UN | ● عدم المساواة في فرص التعليم وعدم كفايتها |
La finalidad de estas medidas es que las jóvenes disfruten de las mismas oportunidades de acceso a la educación. | UN | وتكفل هذه التدابير المساواة في فرص التعليم بين البنين والبنات. |
Sin embargo, parece que hay una grave escasez de oportunidades de educación superior una vez terminada la escuela primaria. | UN | ولكن يبدو أن هناك نقصاً حاداً في فرص التعليم بعد المرحلة الابتدائية. |
Se consideró en particular el vínculo entre las cuestiones de género y la salud, así como la importancia de la igualdad entre los géneros en el acceso a la educación primaria universal. | UN | وأولي اهتمام خاص للقضايا الجنسانية والشؤون الصحية، وكذلك أهمية المساواة بين الجنسين في فرص التعليم الابتدائي العام. |
En aplicación de los principios de no discriminación, igualdad de oportunidades y participación real de todos en la sociedad, el Estado tienen la obligación de velar por que la libertad consagrada en el párrafo 4 del artículo 13 no provoque disparidades extremadas de posibilidades en materia de instrucción para algunos grupos de la sociedad. | UN | ونظراً لمبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمشاركة الفعالة في مجتمع للجميع فإن الدولة تلتزم بألا تؤدي الحرية المبينة في المادة 13(4) إلى تفاوتات شديدة في فرص التعليم بالنسبة لبعض مجموعات المجتمع. |
Pero las desigualdades en la educación frenan el acceso a esas tecnologías. | UN | ولكن عدم المساواة في فرص التعليم يعوق الوصول إلى هذه التكنولوجيات. |
B. Desigualdad de acceso a la educación e insuficiencia de oportunidades educacionales | UN | عدم المساواة في فرص التعليم وعدم كفايتها جيم - |
B. Desigualdad de acceso a la educación e insuficiencia | UN | باء - عدم المساواة في فرص التعليم وعدم كفايتها |
Objetivo estratégico B.1. Asegurar la igualdad de acceso a la educación | UN | الهدف الاستراتيجي باء - ١ كفالة المساواة في فرص التعليم |
Además, se han elaborado marcos regulatorios para las instituciones educativas privadas, a fin de asegurar la igualdad de tratamiento y de oportunidades de educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت أطر تنظيمية للمؤسسات التعليمية الخاصة لضمان المساواة في فرص التعليم وفي المعاملة. |
Durante muchos años, sucesivos gobiernos irlandeses han adoptado una política de igualdad de oportunidades de educación para todos. | UN | اتبعت الحكومات الايرلندية المتعاقبة لسنوات عديدة سياسة المساواة في فرص التعليم للجميع . |
Las desigualdades en el acceso a la educación, la capacitación y el empleo tienden a aumentar el potencial de conflictos. | UN | وإن عدم المساواة في فرص التعليم والتدريب والعمل، يميل إلى تعميق احتمالات نشوب الصراع الملازمة لذلك. |
Al Comité le preocupa también que los niños romaníes sigan estando excesivamente representados en las llamadas " escuelas especiales " y la discriminación en el acceso a la educación contra los migrantes ilegales y los refugiados a quienes se les niega asilo. | UN | وهي قلقة كذلك لأن نسبة أطفال الغجر ما زالت مرتفعـة في ما يسمى ب " المدارس الخاصة " ، ولأن المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين الذين يمنعون حق اللجوء على التعليم يميَّز ضدهم في فرص التعليم. |
En aplicación de los principios de no discriminación, igualdad de oportunidades y participación real de todos en la sociedad, el Estado tiene la obligación de velar por que la libertad consagrada en el párrafo 4 no provoque disparidades extremadas de posibilidades en materia de instrucción para algunos grupos de la sociedad. | UN | ونظراً لمبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمشاركة الفعالة في مجتمع للجميع يقع على الدولة التزام بألا تؤدي الحرية المبينة في المادة 13(4) إلى تفاوتات شديدة في فرص التعليم بالنسبة لبعض فئات المجتمع. |
El Estado garantiza la educación gradualmente gratuita en los establecimientos de educación pública y asegura la igualdad de oportunidades, la igualdad de género y el equilibrio interregional en la educación. | UN | وتعمل الدولة باضطراد على كفالة مجانية التعليم في مؤسسات التعليم العام وضمان المساواة في الفرص والمساواة بين الجنسين والتوازن فيما بين الأقاليم في فرص التعليم. |
En especial, la igualdad de oportunidades educativas a nivel mundial abriría las puertas a nuevas y más esperanzadas generaciones. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المساواة في فرص التعليم على مستوى العالم تفتح أبوابا جديدة لأجيال جديدة وأكثر ثقة. |
68. Es evidente que la edad de responsabilidad penal y de reclusión en establecimientos penitenciarios incide notablemente en las oportunidades educativas y en los resultados del aprendizaje. | UN | 68- ومن الواضح أن لسِن المسؤولية الجنائية والإيداع في مرافق الاحتجاز أثر ملحوظ في فرص التعليم والتحصيل. |
Vigilar los progresos logrados utilizando indicadores del nivel de educación elaborados por órganos nacionales, regionales e internacionales y hacer responsables a los gobiernos de aplicar medidas para eliminar las diferencias entre el hombre y la mujer en cuanto a las oportunidades de educación y formación, y en los niveles alcanzados en todos los campos, en particular en los programas de enseñanza primaria y de alfabetización. | UN | رصد التقدم المحرز عن طريق استخدام المؤشرات التعليمية التي تصدرها الهيئات الوطنية واﻹقليمية والدولية ومساءلة الحكومات عما اتخذته من تدابير لسد الفجوة بين النساء والرجال في فرص التعليم والتدريب، وفي مستويات اﻹنجاز في جميع الميادين، ولا سيما في برامج التعليم الابتدائي ومحو اﻷمية. |
Teniendo en cuenta esta situación demográfica, el Ministerio de Educación está procurando hallar nuevos medios para mejorar la red de instituciones de enseñanza general en las zonas rurales a fin de garantizar la igualdad de acceso a la enseñanza. | UN | ونتيجة لهذا الوضع السكاني، تتخذ وزارة التعليم تدابير ترمي إلى إيجاد سبل جديدة لتحسين شبكة مؤسسات التعليم العام في المناطق الريفية، من أجل كفالة المساواة في فرص التعليم. |
Junto con la ampliación de las oportunidades educativas, también se ha llevado a cabo un esfuerzo decidido para corregir el desequilibrio de género y regional por el que se había caracterizado el sistema educativo. | UN | وإلى جانب التوسع في فرص التعليم بُذلت أيضاً جهود دؤوبة من أجل تقويم الاختلال بين الجنسين وبين الأقاليم الذي اتسم به النظام التعليمي. |
Con el aumento de las oportunidades de educación, trabajo y esparcimiento no sólo está cambiando la vejez sino también todo el curso de la vida; ello, a su vez, crea nuevas relaciones entre las generaciones y nuevas funciones. | UN | وهناك توسع في فرص التعليم والعمل والترفيه، مما يؤدي إلى إدخال تغييرات لا في مرحلة الشيخوخة فقط بل في مراحل الحياة بكاملها. وهذا بدوره يفضي إلى تهيئة علاقات وأدوار فيما بين اﻷجيال. |
b) Fomentar el reconocimiento de las oportunidades de enseñanza extraescolar para las niñas y las mujeres en el sistema educativo; | UN | )ب( الاعتراف للفتيات والنساء بالحق في فرص التعليم غير الرسمي ضمن النظام التعليمي؛ |
La discriminación de facto en las oportunidades de educación y empleo, así como en el acceso a los recursos y servicios, en particular la atención de la salud, imponían nuevas barreras a la mujer en el ejercicio de sus derechos. | UN | كما أن ثمة حواجز إضافية تعرقل ممارسة المرأة حقوقها بسبب التمييز بحكم الواقع في فرص التعليم والعمل، فضلاً عن الوصول إلى الموارد والخدمات وخاصةً في مجال الرعاية الصحية. |
- Disparidades e insuficiencias y desigualdad de acceso en materia de educación y capacitación | UN | ● عدم المساواة في فرص التعليم والتدريب ذات النوعية الجيدة على جميع المستويات وعدم كفايتها |
El nivel de crecimiento demográfico inusualmente elevado en el período posterior a la independencia, el aumento de las oportunidades educacionales y la elevación de la edad para contraer matrimonio son factores que han aumentado la participación económica de la población. | UN | وتشكل مستويات النمو السكاني المرتفعة على نحو غير عادي في فترة ما بعد الاستقلال، والتوسع في فرص التعليم وارتفاع السن عند الزواج، عوامل تزيد من المشاركة الاقتصادية للسكان. |