ويكيبيديا

    "في فرص الحصول على الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acceso a los servicios
        
    • en el acceso a los servicios
        
    • de acceso a servicios
        
    • respecto a la accesibilidad de los servicios
        
    • en el acceso a servicios
        
    • el acceso a los servicios de
        
    • que el acceso a los servicios
        
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de atención médica UN المادة 12 - المساواة في فرص الحصول على الخدمات الطبية
    Aún quedan bolsas de pobreza extrema, fenómeno vinculado a la dependencia de los productos básicos, la carencia de capacidad productiva y la falta de acceso a los servicios básicos. UN ولا تزال توجد جيوب من الفقر المدقع تتصل بالاعتماد على سلع أساسية، وبنقص في الطاقة الإنتاجية، ونقص في فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Debemos superar los obstáculos relacionados con el estigma del VIH y la exclusión social, para atender a las necesidades de las mujeres y garantizar la igualdad de acceso a los servicios para todos aquellos que los necesitan. UN ويجب أن نتغلب على العوائق المتعلقة بوصمة العار من فيروس نقص المناعة البشرية والاستبعاد الاجتماعي، وأن نلبي احتياجات المرأة، وأن نضمن المساواة في فرص الحصول على الخدمات لكل المحتاجين.
    Igualdad en el acceso a los servicios médicos UN المساواة في فرص الحصول على الخدمات الطبية
    La persistencia de las desigualdades geográficas y financieras en el acceso a los servicios sanitarios; UN استمرار أوجه عدم المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية من الناحيتين الجغرافية والمالية؛
    Merced a sus actividades para promover la igualdad de acceso a servicios básicos como la atención de la salud y la educación y a sus campañas de concienciación pública para combatir la enfermedad y otras enfermedades conexas, en los últimos cinco años se han quintuplicado los recursos destinados a combatir el VIH/SIDA en el marco de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتُوجت أنشطته في مجال الدعوة لتحقيق المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية بما فيها الرعاية الصحية والتعليم وحملات توعية الجماهير لمكافحة المرض والأمراض الأخرى ذات الصلة بزيادة في إنفاق المساعدة الإنمائية الرسمية على البرنامج إلى خمسة أمثاله على مدى السنوات الخمس الماضية.
    39. La UNPO señaló que, de todos los rwandeses, los batwa eran quienes registraban la mayor incidencia de pobreza y la tasa más baja de acceso a los servicios sociales. UN 39- وأشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إلى أن جماعة الباتوا هي الأشد فقراً والأقل حظاً في فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية من جميع سكان رواندا.
    Por este motivo, el Defensor de la Igualdad concentró su trabajo durante más de año y medio en el derecho a la igualdad de acceso a los servicios de salud y médicos. UN وبناء على ذلك، أنجز أمين المظالم المعني بالمساواة على مدى فترة جاوزت سنة ونصفا أعمالا انصب التركيز فيها على الحق في المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية والطبية.
    Las desigualdades en materia de acceso a los servicios sanitarios, muy en especial la atención primaria de la salud, influyen profundamente en el estado de salud de los hombres y las mujeres de edad. UN 88 - ويؤثر عدم التكافؤ في فرص الحصول على الخدمات الصحية، ولا سيما الرعاية الصحية الأساسية، تأثيرا كبيرا على الحالة الصحية لكبار السن من الرجال والنساء.
    En particular, les preocupa la falta de servicios que respondan a sus necesidades, la educación e información insuficiente, la legislación anticuada y obsoleta, la infraestructura física y el equipo médico deficientes, la asignación insuficiente de recursos a las prioridades de salud pública y la desigualdad de acceso a los servicios. UN ومن أهم ما يثير القلق انعدام الخدمات الملائمة للشباب، وعدم كفاية التعليم والمعلومات، وقِدَم التشريعات وانعدام فعاليتها، وضعف البنى الأساسية المادية والمعدات الطبية، وعدم كفاية توزيع الموارد على أولويات الصحة العامة، وعدم التكافؤ في فرص الحصول على الخدمات.
    La igualdad de acceso a los servicios de salud (cárcel y multa); UN المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية (السجن والغرامة)؛
    113. El Comité exhorta al Estado Parte a que se comprometa a prevenir y a combatir el fenómeno de los niños que viven o trabajan en la calle, procediendo para ello, entre otras cosas, a la investigación y a la recogida de datos, favoreciendo los programas de integración y formación profesional y garantizando la igualdad de acceso a los servicios de salud y a los servicios sociales. UN ٣١١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتعهد بمنع ومكافحة ظاهرة اﻷطفال الذين يعيشون في الشارع و/أو يعملون فيه وذلك بالعمل، في جملة أمور، على إجراء البحوث وجمع البيانات ذات الصلة، وتشجيع برامج التكامل والتدريب المهني، وضمان المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية.
    La desigualdad en el acceso a los servicios de salud puede ser mucho más importante que la desigualdad en lo tocante a los ingresos privados, ya que la propia vida puede depender de ello. UN وعدم المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية يمكن أن يكون أكثر أهم كثيراً من عدم المساواة في المداخيل الخاصة لأن الحياة ذاتها قد تعتمد على هذه الخدمات.
    El Comité recomienda que se asigne gran prioridad a la adopción de nuevas medidas para prevenir y combatir la discriminación, en particular por motivos de sexo u origen étnico, y las diferencias en el acceso a los servicios entre la población rural y la población urbana. UN ٣١٧ - وتوصي اللجنة بمنح أولوية كبيرة لاتخاذ مزيد من التدابير لمنع ومكافحة التمييز، وبخاصة التمييز ﻷسباب تتعلق بالجنس واﻷصل العرقي، والتمييز في فرص الحصول على الخدمات بين سكان الريف وسكان الحضر.
    Al Comité le preocupa también que algunos grupos de menores, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los que viven en la pobreza, los nacidos fuera del matrimonio y los adoptados oficiosamente, sean objeto de actitudes discriminatorias y desigualdades en el acceso a los servicios básicos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنّ بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في فقر، والأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية، والأطفال الذين تمّ تبنيهم بصورة غير رسمية، يعانون من مواقف تمييزية ومن تفاوت في فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    36. El CRC y el UNICEF expresaron su preocupación por que las niñas, los niños con discapacidad, los que vivían en la pobreza, los nacidos fuera del matrimonio y los adoptados oficiosamente fueran objeto de actitudes discriminatorias y desigualdades en el acceso a los servicios básicos. UN 36- أعربت كل من لجنة حقوق الطفل واليونيسيف عن قلقهما لأن الفتيات، والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يعيشون في الفقر، والأطفال المولودين خارج إطار الزواج، والأطفال الذين تم تبنيهم بصورة غير رسمية، يعانون من التمييز ومن التفاوت في فرص الحصول على الخدمات الأساسية(47).
    En particular, la desigualdad en la tasa de inscripción de los nacimientos puede exacerbar las desigualdades de acceso a servicios básicos, además de acentuar la discriminación y la vulnerabilidad. UN وقد يفضي انعدام المساواة في معدلات تسجيل الولادات، بصورة خاصة، إلى تفاقم أسباب الحيف في فرص الحصول على الخدمات الأساسية()، إلى جانب زيادة التمييز والضعف.
    9. Pide que los Estados Partes den pleno cumplimiento al artículo 2 de la Convención y adopten medidas efectivas, incluso legislativamente, para que los niños indígenas gocen de todos sus derechos en pie de igualdad y sin discriminaciones, con la inclusión de la igualdad de acceso a servicios culturalmente apropiados, entre otros, de salud, educación, bienestar social, vivienda, abastecimiento de agua potable y saneamiento; UN 9- تهيب بالدول الأطراف تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً واتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك من خلال التشريعات، لتأمين تمتع أطفال السكان الأصليين بجميع حقوقهم على قدم المساواة وبدون أي تمييز، بما يشمل التساوي في فرص الحصول على الخدمات الملائمة ثقافياً، بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، والإسكان، والمياه الصالحة للشرب، والصرف الصحي؛
    Semejante desigualdad en los ingresos, junto con deficientes sistemas de seguridad social, se traduce en grandes disparidades en el acceso a servicios sociales tales como salud y educación, así como en su utilización. UN ويؤدي انعدام المساواة في الدخل بالاقتران مع ضعف نظم الضمان الاجتماعي إلى حدوث فوارق شاسعة في فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والاستفادة منها.
    Sin embargo, las condiciones topográficas, la escasez de recursos y la mala distribución del personal hacían que el acceso a los servicios de salud no fuese igualitario. UN غير أن هناك تفاوتاً غير مقسط في فرص الحصول على الخدمات الصحية بسبب عوامل جغرافية وندرة الموارد وسوء توزيع الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد