ويكيبيديا

    "في فرض تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posibilidad de imponer medidas
        
    • la imposición de medidas
        
    • a imponer medidas
        
    • la imposición de nuevas medidas
        
    Exhorto asimismo al Consejo de Seguridad a que contemple la posibilidad de imponer medidas selectivas contra personas y grupos que pueda citar el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وأحث مجلس الأمن أيضا على النظر في فرض تدابير موجهة ضد الأفراد والجماعات التي يوردها الفريق العامل في هذا الصدد.
    5. Decide además considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir en medida importante las obligaciones que le impone el Acuerdo de Paz; UN ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛
    5. Decide además considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir en medida importante las obligaciones que le impone el Acuerdo de Paz; UN ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛
    Si bien en ocasiones el Consejo de Seguridad podría aprovechar la experiencia de la Secretaría sobre esa cuestión, en la Carta no se contemplaba un papel importante y activo de la Secretaría en la imposición de medidas con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ورغم أن مجلس الأمن يستطيع من وقت إلى آخر الاستفادة من خبرة الأمانة العامة في هذا الشأن، فإن الميثاق لم ينص على اضطلاعها بدور رئيسي وحيوي في فرض تدابير بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Además, las autoridades de Bosnia y Herzegovina, así como las demás Partes en el Acuerdo de Paz, entienden que el Consejo de Seguridad, de conformidad con su resolución 1074 (1996), estudiará la imposición de medidas si alguna de las Partes incumple de forma grave sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن سلطات البوسنة والهرسك، وكذلك اﻷطراف اﻷخرى في اتفاق السلام، تدرك أن مجلس اﻷمن سيقوم، وفقا لقراره ١٠٧٤، بالنظر في فرض تدابير إذا ما أخفق أي طرف بدرجة كبيرة في الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام.
    Los miembros tienen diferentes opiniones acerca de la excepción: algunos indican que está definida de manera demasiado general (y que haría falta una definición más precisa) y otros temen que ello vaya en detrimento del derecho de los miembros a imponer medidas cautelares. UN وللأعضاء آراء مختلفة بشأن الاستثناء، حيث يرى البعض أن تعريفه واسع للغاية (وأن ثمة حاجة إلى تعريف أكثر تحديداً)، ويخشى آخرون أن يؤدي ذلك إلى تقليص حق الأعضاء في فرض تدابير تحوطية.
    El Consejo reafirmó que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas, a menos que la UNITA adoptara de inmediato medidas irreversibles y concretas para cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka. UN وأعاد المجلس تأكيد استعداده للنظر في فرض تدابير ما لم تتخذ يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا.
    Se sugirió que se estableciera un mecanismo amplio de supervisión de los embargos de armas y que se considerara la posibilidad de imponer medidas secundarias en casos de violaciones comprobadas. UN واقتُرح إنشاء آلية للرصد الواسع النطاق للحظر المفروض على الأسلحة وإمكان النظر في فرض تدابير ثانوية في حال ثبوت ارتكاب انتهاكات.
    Respecto de la migración ilegal, Malasia indica que ha previsto exhortar a la Asamblea General a que considere la posibilidad de imponer medidas eficaces encaminadas a eliminar las corrientes de trabajadores ilegales y luchar contra la trata de seres humanos. UN ويتمثل موقف ماليزيا فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية في دعوة الجمعية العامة إلى النظر في فرض تدابير فعالة ترمي إلى القضاء على التدفقات غير القانونية ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Además, el orador desea saber si hay romaníes en el Estado Parte y, en ese caso, si el Estado Parte está considerando la posibilidad de imponer medidas de control restrictivas a su población romaní. UN وبالإضـافة إلى ذلك، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان هناك أي غجر في الدولة الطرف وإذا كان الأمر كذلك ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في فرض تدابير للمراقبة التقييدية على سكانها من الغجر.
    5. Decide además considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir en medida importante las obligaciones que le impone el Acuerdo de Paz; UN " ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛
    El Grupo de Expertos recomienda que el Comité de Sanciones considere la posibilidad de imponer medidas selectivas a las personas y entidades indicadas en el párrafo 321 del presente informe. UN 337 - ويوصي الفريق بأن تنظر لجنة الجزاءات في فرض تدابير محددة الهدف على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الفقرة 321 من هذا التقرير.
    a) A considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, en particular prohibir el suministro de armas y material conexo a Burundi, imponer restricciones a los viajes y adoptar otras medidas contra los dirigentes de Burundi que sigan incitando a la violencia; UN " )أ( النظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك فرض حظر على توريد جميع اﻷسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى بوروندي، وفرض قيود على سفر القادة الذين يواصلون تشجيع العنف في بوروندي وفرض تدابير أخرى عليهم؛
    Recordando su resolución 1040 (1996), de 29 de enero de 1996, y en particular su párrafo 8, en el que el Consejo declaró que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى قراره ١٠٤٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبخاصة الفقرة ٨، الذي أعلن فيه المجلس استعداده للنظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando su resolución 1040 (1996), de 29 de enero de 1996, y en particular su párrafo 8, en el que el Consejo declaró que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى قراره ١٠٤٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبخاصة الفقرة ٨، الذي أعلن فيه المجلس استعداده للنظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando su resolución 1040 (1996), de 29 de enero de 1996, y en particular su párrafo 8, en el que el Consejo declaró que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ يشير إلى قراره ١٠٤٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانـون الثاني/ ينايـر ١٩٩٦، وبخاصـة الفقرة ٨ منه، الذي أعلن فيه المجلس استعداده للنظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando la declaración de su Presidente, de 23 de julio de 1997 (S/PRST/1997/39), en que éste señalaba que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), entre ellas las mencionadas expresamente en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993), UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/PRST/1997/39( والذي أعرب فيه عن استعداد المجلس للنظر في فرض تدابير على الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، من جملتها التدابير المنصوص عليها تحديدا في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(،
    3. Afirma que está dispuesto a revisar la imposición de las medidas mencionadas en el párrafo 2 supra y a considerar la posibilidad de imponer medidas adicionales de conformidad con los párrafos 8 y 9 de la resolución 1127 (1997); UN ٣ - يؤكد استعداده لاستعراض فرض التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه وللنظر في فرض تدابير إضافية وفقا للفقرتين ٨ و ٩ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛
    Exhortando a los Estados Miembros a que consideren la imposición de medidas contra personas y grupos u organizaciones que ayuden a los inculpados que están en libertad a seguir escapando a la acción de la justicia, entre ellas medidas destinadas a restringir los viajes de los inculpados o a congelar los bienes de tales personas, grupos u organizaciones, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في فرض تدابير ضد الأفراد أو الجماعات أو المنظمات التي تساعد المتهمين الطلقاء على الاستمرار في الفرار من العدالة، بما في ذلك فرض تدابير ترمي إلى تقييد سفر هؤلاء المتهمين وتجميد ممتلكات هؤلاء الأفراد، أو الجماعات، أو المنظمات،
    Exhortando a los Estados Miembros a que consideren la imposición de medidas contra personas y grupos u organizaciones que ayuden a los inculpados que están en libertad a seguir escapando a la acción de la justicia, entre ellas medidas destinadas a restringir los viajes de los inculpados o a congelar los bienes de tales personas, grupos u organizaciones, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في فرض تدابير ضد الأفراد أو الجماعات أو المنظمات التي تساعد المتهمين الطلقاء على الاستمرار في الفرار من العدالة، بما في ذلك فرض تدابير ترمي إلى تقييد سفر هؤلاء المتهمين وتجميد ممتلكات هؤلاء الأفراد، أو الجماعات، أو المنظمات،
    112. El 25 de octubre de 1993 el Presidente del Consejo de Seguridad formuló una declaración (S/26633) en la que advertía que de no cumplirse con las previsiones del Acuerdo de Governors Island, el Consejo consideraría la imposición de medidas adicionales a las ya aprobadas en resoluciones anteriores (841 (1993), 873 (1992) y 875 (1993). UN ١١٢ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا (S/26633) حذر فيه من أنه اذا لم ينفذ اتفاق جزيرة غفرنرز تنفيذا تاما فان المجلس سينظر في فرض تدابير أخرى اضافة الى التدابير المفروضة بموجب القرارات السابقة )٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( و ٨٧٥ )١٩٩٣((.
    d) Recordando la disposición del Grupo de Trabajo a comunicar al Consejo de Seguridad información pertinente con el fin de ayudar al Consejo a imponer medidas selectivas a los autores de los abusos y crímenes que persisten en esos actos; UN (د) الإشارة إلى استعداد الفريق العامل لإبلاغ مجلس الأمن بالمعلومات ذات الصلة بغية مساعدة المجلس في فرض تدابير تستهدف من يمعنون في ارتكاب الانتهاكات؛
    9. Expresa su disposición a considerar la imposición de nuevas medidas, tales como restricciones comerciales y financieras, si la UNITA no cumple plenamente las obligaciones que le imponen el Protocolo de Lusaka y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٩ - يعرب عن استعداده للنظر في فرض تدابير إضافية، مثل القيود التجارية والمالية إذا لم تمتثل يونيتا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا ولجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد