El PNUD y la UNESCO organizaron un taller para oficiales de la comunicación del equipo de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
:: En 2006 voluntarios de los Cascos Blancos formaron parte del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre en Panamá. | UN | :: فإن المتطوعون من ذوي الخوذ البيض أعضاء في فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث الموفد إلى بنما في عام 2006. |
Valoración media de la competencia de los representantes del UNFPA como miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | متوسط تقييم كفاءة ممثلي الصندوق بصفتهم أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري |
Los miembros del Grupo también expresaron su pleno apoyo a la presencia del ACNUDH en el equipo de las Naciones Unidas en Somalia a fin de abordar aspectos de los derechos humanos ajenos al mandato de los organismos ya representados. | UN | وأعرب أعضاء الفريق عن دعمهم الكامل لتمثيل مفوضية حقوق الإنسان في فريق الأمم المتحدة القطري بهدف معالجة جوانب حقوق الإنسان التي تقع خارج ولاية المنظمات الممثلة أصلاً. |
Los VNU son un miembro activo del Grupo de las Naciones Unidas sobre Evaluación. | UN | كما أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة عضو نشط في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
El Fondo participa también en el Grupo de las Naciones Unidas sobre Evaluación. | UN | ويشارك الصندوق أيضا في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Actividades de desarrollo en los países que apoyen la participación del PNUD en los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | أنشطة التنمية داخل البلدان دعما لمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فريق الأمم المتحدة القطري |
Junto con otros miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países, el UNICEF ha intensificado sus actividades de promoción al respecto. | UN | وقد زادت اليونيسيف أعمالها للدعوة المتعلقة بهذه المسألة، إلى جانب أعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة القطري. |
Aproximadamente la mitad de los Jefes de Operaciones de la ONUDI son aceptados como miembros activos del equipo de las Naciones Unidas en el País. | UN | ويُقبل نحو نصف رؤساء عمليات اليونيدو كأعضاء عاملين في فريق الأمم المتحدة القطري. |
Por añadidura, tienen que incluir a uno o dos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país como fuentes de información. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب منهم إدراج عضو أو عضوين في فريق الأمم المتحدة القطري كمصدر للتعليقات. |
El UNICEF está abordando las recomendaciones correspondientes a cada país en su calidad de integrante del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتقوم اليونيسيف بدور في معالجة التوصيات الخاصة بكل من البلدين بصفتها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري الموجود فيه. |
:: Funcionarios del equipo de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | :: مسؤولين في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El OIEA forma parte del equipo de las Naciones Unidas en el país, que a su vez colabora con el Gobierno de Mongolia. | UN | ووكالة الطاقة الذرية عضو في فريق الأمم المتحدة القطري الذي يتعاون مع حكومة منغوليا. |
Los organismos, programas y oficinas de las Naciones Unidas que son miembros del equipo de las Naciones Unidas en los países pueden desempeñar un papel muy importante a ese respecto. | UN | وبإمكان الوكالات والبرامج والمكاتب التابعة للأمم المتحدة التي هي أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري أن تقوم بدور جد مهم في هذا الصدد. |
Por último, deseo expresar mi agradecimiento al Representante Especial, Berhanu Dinka, a todo el personal de la UNOB y a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en Burundi por los encomiables esfuerzos que han desplegado en las difíciles circunstancias que reinan en Burundi. | UN | وأود، في الختام، أن أعبر عن تقديري لممثلي الخاص، برهانو دينكا، ولجميع العاملين بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي والعاملين في فريق الأمم المتحدة القطري في بوروندي لما بذلوه من جهود جديرة بالثناء في الظروف الشاقة للغاية السائدة في بوروندي. |
Los jefes de los centros de información de las Naciones Unidas se han convertido en miembros plenos del equipo de las Naciones Unidas en los distintos países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وأصبح رؤساء مراكز الأمم المتحدة للإعلام أعضاء كاملي العضوية في فريق الأمم المتحدة القطري في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Además, a pedido de un Estado Miembro, instructores francófonos de la Sección pueden impartir capacitación con la asistencia de personal francófono del equipo de las Naciones Unidas de Asistencia a la Formación. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن، بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء، أن يتولى التدريب مدربو الدائرة الناطقون بالفرنسية بمساعدة من الموظفين الفرانكوفونيين في فريق الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب؛ |
Igualmente impresionante y muy de agradecer era la activa participación del UNICEF en el equipo de las Naciones Unidas en el país y en los enfoques sectoriales, en particular en materia de educación, ámbito en que el UNICEF desempeñaba un papel predominante. | UN | وأثارت إعجابه بنفس القدر مشاركة اليونيسيف النشطة والتي تحظى بتقدير كبير، في فريق الأمم المتحدة القطري وفي النهج القطاعية الشاملة، ولا سيما منها المتعلقة بالتعليم الذي تضطلع فيه المنظمة بدور قيادي. |
En una declaración anterior, el Secretario General había expresado su decepción por la decisión del Gobierno y había reafirmado su plena confianza en el equipo de las Naciones Unidas en el país y en su liderazgo. | UN | وكان الأمين العام أعرب في بيان سابق لذلك عن خيبة أمله لقرار الحكومة وأكد مجددا ثقته الكاملة في فريق الأمم المتحدة القطري وقيادته. |
La FNUOS colabora con el CICR para facilitar el traslado de civiles, cuando es necesario, y participa en el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وتعمل القوة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على تسهيل نقل المدنيين عند الضرورة، وتشارك في فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
Respondiendo a una iniciativa de las organizaciones miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina también formuló un programa de la UNMIK para establecer capacidades locales en materia de gestión, tanto en el sector público como en el privado. | UN | واستجابة لمبادرة من منظمة عضو في فريق الأمم المتحدة الإنمائي وضع المكتب أيضا برنامجا لبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو لبناء القدرات الإدارية المحلية على المستويين العام والخاص. |
● La participación del PNUMA en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | إشراك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فريق الأمم المتحدة للتنمية. |
Actividades de desarrollo en los países que apoyen la participación de ONU-Mujeres en los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | أنشطة التنمية داخل البلدان دعما لمشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في فريق الأمم المتحدة القطري |
Otros miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países hicieron contribuciones financieras, pero es necesario que se dé cuenta de ellas de manera más sistemática. | UN | وقدم أعضاء آخرون في فريق الأمم المتحدة القطري مساهمات مالية، ولكن من الضروري توثيق هذه المساهمات بشكل منهجي أكثر. |