ويكيبيديا

    "في فصله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su capítulo
        
    • en su artículo
        
    • en cuyo capítulo
        
    • en su clase
        
    • establece en su
        
    • en el capítulo dedicado
        
    • en su aula
        
    El Programa de Acción, en su capítulo sobre la habilitación de la mujer, representa grandes avan ces. UN وبرنامج العمل يمثل في فصله المتعلق بتمكين المرأة، خطوات هامة على طريق النجاح.
    Para concluir, deseo señalar que la Constitución de la República de Paraguay, de 1992, ha consagrado en su capítulo V el derecho de los pueblos indígenas. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى أن دستور جمهورية باراغواي لسنة 1992 يحدد حقوق الشعوب الأصلية في فصله الخامس.
    en su capítulo sobre la igualdad, la Constitución de 1976 estipula que todos los ciudadanos gozan de iguales derechos y están sujetos a iguales deberes, y que las instituciones del Estado educan a todos, desde la más temprana edad, de conformidad con el principio de la igualdad. UN وينص دستور عام 1976، في فصله المتعلق بالمساواة، على أن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات، وأن على مؤسسات الدولة أن توفر التعليم لجميع المواطنين منذ سن مبكرة وفقاً لمبدأ المساواة.
    También establece, en su artículo 12, que todos los ciudadanos pueden ocupar funciones y cargos públicos, y que todos son iguales en lo relativo a las condiciones necesarias para ocuparlos. UN كما ينص في فصله الثاني عشر على أنه يمكن لجميع المواطنين أن يتقلدوا الوظائف والمناصب العمومية، وعلى أنهم سواء فيما يرجع للشروط المطلوبة لنيلها.
    16. Antecedentes: En su 16º período de sesiones la CP aprobó la decisión 1/CP.16, en cuyo capítulo III.A se abordan los compromisos o las medidas de mitigación apropiados para cada país adoptados por las Partes que son países desarrollados. UN 16- الخلفية: اعتمد مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، المقرر 1/م أ-16، الذي يتناول في فصله الثالث-ألف التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف.
    Por ejemplo, con esta tecnología podemos ayudar a este profesor de matemáticas identificar al estudiante en su clase con altos niveles de ansiedad sobre el tema que imparte y así poder ayudarle. TED على سبيل المثال وباستخدام هذه التقنية، يمكننا مساعدة معلم الرياضيات هذا لتحديد الطالب في فصله الذي قد يعاني من قلق عالٍ حول الموضوع الذي يُعلّمه حتى يتمكن المعلم من مساعدته.
    Establece en su capítulo 3º, la educación para grupos étnicos, definiendo el concepto de etnoeducación como la educación que se ofrece a grupos o comunidades que integran la nacionalidad y que poseen una cultura, una lengua, unas tradiciones y unos fueros propios y autóctonos. UN ينظم في فصله الثالث تعليم الجماعات العرقية، ويحدد مفهوم التعليم العرقيّ بوصفه التعليم الذي يتاح للجماعات أو الطوائف التي تشكل النسيج الوطني والتي تملك ثقافة ولغة وتقاليد وأعراف خاصة ومحلية.
    La nueva Constitución, en su capítulo 19, ha consagrado el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y ha instado al Estado a hacer lo posible para hacer realidad el principio de paridad entre hombres y mujeres, estableciendo la creación de la Autoridad para la Paridad y la lucha contra todas las formas de discriminación. UN وقد كرس الدستور الجديد، في فصله 19، مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، وحث الدولة على السعي إلى تحقيق مبدأ المناصفة، ونص على إحداث هيئة للمناصفة ومكافحة كل أشكال التمييز.
    El Comité observa que la Constitución de Belice establece, en su capítulo dedicado a la protección de los derechos y las libertades fundamentales, la protección contra el trato discriminatorio con fundamento en el sexo. UN ٤٤ - تلاحظ اللجنة أن دستور بليز يتضمن، في فصله المتعلق بحماية الحقوق والحريات اﻷساسية، الحماية من التمييز في المعاملة على أساس الجنس.
    23. El presente informe detalla, en su capítulo III y en el anexo, los resultados del cuestionario al que numerosos Estados miembros han tenido la amabilidad de responder, demostrando la utilidad de la descentralización del Estado. UN 23- ويعرض هذا التقرير بالتفصيل في فصله الثالث وفي المرفق نتائج الاستبيان الذي قام عدد كبير من الدول الأعضاء بالرد عليه والذي يثبت فائدة اللامركزية في الدولة.
    3. En la JS1 se señaló que la Constitución de 2005 había restaurado las garantías fundamentales y, en su capítulo III, contenía una Carta de Derechos. UN 3- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن دستور عام 2005 أعاد الحماية الأساسية وتضمن في فصله الثالث شرعة حقوق(5).
    13. Antecedentes: En su 16º período de sesiones la CP aprobó la decisión 1/CP.16, que en su capítulo I aborda una visión común de la cooperación a largo plazo. UN 13- الخلفية: اعتمد مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، المقرر 1/م أ-16، الذي يتناول في فصله الأول رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    La Constitución, en su capítulo primero " De las Bases de la Institucionalidad " , reconoce y ampara a los grupos intermedios, a través de los cuales se organiza y se estructura la sociedad. UN 72- يعترف القانون في فصله الأول المعنون " بشأن القواعد المؤسسية " بالمجموعات الوسيطة التي يجري من خلالها تنظيم المجتمع وهيكلته، كما أنه يحتضن تلك المجموعات.
    93. La Ley de Ciberdelincuencia de 2009 aborda esta cuestión en su capítulo 4 sobre los delitos contra la moral pública y las buenas costumbres. UN 93- كما يتناول " قانون الجرائم الإلكترونية " لعام 2009 هذه المسألة في فصله الرابع بشأن الجرائم التي تمس بالآداب العامة والأخلاق الحميدة.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo6 se ocupa de la situación de las personas discapacitadas en su capítulo sobre la familia, sus funciones, derechos, composición y estructura. UN وتناول برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)٦( حالة المعوقين في فصله الذي يتناول اﻷسرة، وأدوارها، وحقوقها، وتكوينها وهيكلها.
    61. La Constitución tunecina consagra en su artículo 65 el principio de la independencia del poder judicial; la Ley de 1967 que establece el estatuto de los magistrados les ordena que administren la justicia imparcialmente y sin consideración de personas o intereses. UN 61- يكرس الدستور التونسي في فصله 65 مبدأ استقلال السلطة القضائية؛ وقانون عام 1967 الذي يحدد النظام الأساسي للقضاة يوجب على القضاة إقامة العدل بنزاهة وبغض النظر عن الشخص أو المصالح.
    La Constitución del Reino de Marruecos establece en su artículo octavo que el hombre y la mujer son iguales en el disfrute de sus derechos políticos, y que todos los ciudadanos, hombres o mujeres, tienen derecho a ser electores si han alcanzado la mayoría de edad y están en posesión de sus derechos civiles y políticos. UN فدستور المملكة المغربية ينص في فصله الثامن على أن الرجل والمرأة متساويان في التمتع بالحقوق السياسية، وعلى أن لكل مواطن، ذكراً كان أو أنثى، الحق في أن يكون ناخباً إذا كان بالغاً سن الرشد ومتمتعاً بحقوقه المدنية والسياسية.
    en su artículo primero, la ley recuerda que la lucha contra el terrorismo debe realizarse " dentro del marco de los convenios internacionales, regionales y bilaterales ratificados por la República de Túnez y del respeto de las garantías constitucionales " . UN ويذكر القانون في فصله الأول بأنه يجب أن تتم مكافحة الإرهاب " في إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية والثنائية المصادق عليها من قبل الجمهورية التونسية، دون المساس بالضمانات الدستورية " .
    34. Antecedentes: En su 16º período de sesiones la CP aprobó la decisión 1/CP.16, en cuyo capítulo III.E se abordan las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta. UN 34- الخلفية: اعتمد مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، المقرر 1/م أ-16، الذي يتناول في فصله الثالث-هاء التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي.
    Su competencia en el ámbito académico no tiene precedentes: fue primero en su clase en tres importantes actividades académicas, a saber, en los estudios básicos de derecho en la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Seúl, en el examen nacional del Colegio de Abogados y, por último, en la práctica para el ejercicio de la profesión del Instituto de Capacitación e Investigaciones Judiciales de la Corte Suprema. UN ويعد امتيازه الأكاديمي غير مسبوق ولم يحطم رقمه القياسي حتى الآن. فقد احتل المرتبة الأولى في فصله في ثلاثة مشاوير أكاديمية هامة أي في الدراسات القانونية الأساسية في جامعة سيول الوطنية، وفي امتحان المحاماة الوطني، وختاما في ممارسة المحاماة في المعهد القضائي للبحث والتدريب التابع للمحكمة العليا.
    en el capítulo dedicado al desarrollo el Secretario General aborda muchas de las cuestiones que merecieron la mayor atención de nuestros Jefes de Estado y de Gobierno durante la Cumbre del Milenio. UN ويعالج الأمين العام، في فصله عن التنمية، كثيرا من الموضوعات التي أولاها رؤساء دولنا وحكوماتنا أعلى درجة من الأولوية خلال مؤتمر قمة الألفية.
    Consigo metanfetaminas, las dejo en su aula o algo así, le aviso a la policía, los oficiales vienen y lo arrestan. Open Subtitles سأحصل على بعض مخدر الميث، حسنًا؟ أضعه في فصله أو شيء من هذا القبيل. أبلغ الشرطة، يظهرون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد