ويكيبيديا

    "في فقرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los párrafos del
        
    • en los párrafos de
        
    • en párrafos
        
    • en sus párrafos del
        
    • de los párrafos
        
    • expuesto en los párrafos
        
    • en la parte
        
    • en otros párrafos
        
    • en numerosos párrafos
        
    Sencillamente afirmar en los párrafos del preámbulo que no se pretende tal cosa no es óbice para que pueda darse. UN إن مجرد التأكيد في فقرات الديباجة على أن هذا الأمر غير صحيح لا يمكن أن يغير الواقع.
    3. No se han introducido cambios en los párrafos del preámbulo, pero se han agregado 16 nuevos párrafos dispositivos, que llevan los números 1 a 13 y 23 a 25. UN ٣ - وذكرت أنه لم يتم اجراء أية تغييرات في فقرات الديباجة ولكن اضيفت ١٦ فقرة منطوق جديدة من ١ الى ١٣ و ٢٣ الى ٢٥.
    en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados a que contribuyan con generosidad a las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويدعو مشروع القرار في فقرات منطوقه إلى اﻹسهام بسخاء في جهود اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير.
    Los principios generales contenidos en los párrafos de la declaración de Tashkent son muy importantes para conseguir una paz permanente y duradera en el Afganistán. UN وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان.
    61. Algunos de estos hechos, además de los que han sido citados en párrafos anteriores, son los siguientes: UN ١٦- وباﻹضافة إلى ما جاء ذكره في فقرات سابقة، فإن بعض هذه اﻷفعال هي التالية:
    en sus párrafos del preámbulo se ponen de relieve las bases de nuestra profunda preocupación en cuanto a los recientes ensayos nucleares. UN وهو في فقرات الديباجة يعبر عن أسباب قلقنا العميق بشأن التجارب الحالية.
    Será una decisión de la índole a la que se hace referencia en uno de los párrafos del Artículo 18. UN وسوف يكون قرارا من النوع الذي أشير إليه في فقرات المادة ١٨.
    Por lo tanto, hubiéramos deseado que, al igual que en los párrafos del preámbulo, se hubiera hecho una referencia más concreta a los Estados partes en los párrafos de la parte dispositiva. UN لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة.
    Se facilitaría la labor de la Corte, por tanto, si se diera información más amplia sobre el contexto en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución. UN ولذلك، فمن شأن بسط السياق أكثر بالتوسع في فقرات الديباجة من مشروع القرار أن يسهل مأمورية المحكمة.
    El equilibrio ha quedado reflejado tanto en los párrafos del preámbulo como en los dispositivos del proyecto de resolución. UN وينعكس هذا التوازن في فقرات الديباجة ومنطوق مشروع القرار على السواء.
    No obstante, el Sudán mantiene su postura acerca de la referencia a la Corte Penal Internacional en los párrafos del preámbulo. UN غير أنه متمسك بموقفه إزاء الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية في فقرات الديباجة.
    Adherimos plenamente a los conceptos expresados en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución por el cual la Asamblea subrayaría la necesidad de eliminar los legados que aún subsisten de la segunda guerra mundial, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نشاطر بالكامل الفكرة المعرب عنها في فقرات ديباجة القرار، حيث تؤكد الجمعية العامة على وجوب التغلب على ما تبقى من مخلفات الحرب العالمية الثانية وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    Por consiguiente, la determinación de elaborar una convención universal sobre armas nucleares ha sido claramente señalada en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución y del proyecto de Convención que se anexa. UN لذلك فإن التصميم على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية ذكر بوضوح في فقرات ديباجة مشروع القرار وديباجة مشروع الاتفاقية المرفق معه.
    Opinamos que una referencia clara a estas cuestiones en los párrafos de la Declaración y Programa de Acción se entenderían como un reconocimiento de su pertinencia. UN ونحن نرى أن من شأن إيراد إشارة واضحة إلى هذه المسائل في فقرات إعلان وبرنامج العمل أن يكون بمثابة اعترافه بأهميتها.
    en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se subrayan los problemas humanitarios y de desarrollo críticos que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país. UN ويبرز مشروع القرار في فقرات منطوقه تحديات جيبوتي الإنمائية والإنسانية الحرجة التي تؤثر على تطلعات البلد.
    en los párrafos de la parte dispositiva, el proyecto de resolución propicia con buenas razones el cumplimiento de los objetivos anteriores. UN ويقدم مشروع القرار، في فقرات منطوقه، حجة قوية لتحقيق الأهداف السابقة.
    La protección contra la devolución ya se ha examinado en párrafos anteriores. UN وقد جرى تناول حماية عدم الرد في فقرات سابقة.
    Para evitar confusiones, tal vez sería preferible también referirse a los Estados y a las organizaciones internacionales en párrafos distintos. UN ولتجنب الارتباك، قد يكون من اﻷفضل أيضا تناول الدول والمنظمات الدولية في فقرات منفصلة.
    En tales casos, los elementos de los crímenes figuran en párrafos aparte, que corresponden a cada uno de dichos crímenes, para facilitar la identificación de los respectivos elementos. Elementos de los Crímenes Índice UN وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة.
    Los elementos precedentes son los puntales del proyecto de resolución, que incluye los siguientes principios en sus párrafos del preámbulo. UN وتعزز النقاط السابقة مشروع القرار الذي يتضمن، في فقرات ديباجته، المبادئ التالية.
    Por supuesto, hay precedentes para este enfoque y para el texto de los párrafos de la parte dispositiva de este proyecto de resolución. UN وهناك بطبيعة الحال سوابق لذلك النهج وللصيغة اللغوية المستخدمة في فقرات منطوق مشروع القرار.
    Conforme a lo expuesto en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: " 1. UN وقد قررت الجمعية العامة في فقرات منطوق القرار الواردة في ذلك الجزء ما يلي:
    en la parte dispositiva de la resolución entre otras cosas, la Asamblea General: UN ٢ - ومما ورد في فقرات منطوق القرار، أن الجمعية العامة
    Sin embargo, creo que la propuesta presentada por el representante de Egipto, si la entendí bien, era que si manteníamos las referencias al año 2006 en otros párrafos, quizá el problema podría resolverse, y no escuché ninguna objeción a esa propuesta. UN ولكني أعتقد أن الصيغة التي قدمها ممثل مصر، إذا كان فهمي لها صحيحا، مفادها أننا إذا أبقينا على الإشارات إلى عام 2006 في فقرات أخرى، ربما تحل المشكلة. ولم أسمع أي اعتراض على ذلك الاقتراح.
    58. El capítulo 17 del Programa 21 se basa en la Convención, tal como se afirma en su introducción y se reitera en numerosos párrafos de todo el capítulo. UN ٥٨ - ويرتكز الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ على اﻷساس الذي وفرته الاتفاقية، كما هو مؤكد في مقدمته وأعيد تأكيده في فقرات شتى من الفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد