Azerbaiyán ocupa el quinto puesto en la lista de países que más encarcelan a periodistas y algunos incluso padecen auténticas persecuciones. | UN | فأذربيجان تحتل المرتبة الخامسة في قائمة البلدان التي تسجن أكثر من غيرها الصحفيين، وبعضهم يعاني من اضطهاد حقيقي. |
Habiendo obtenido la mayoría requerida, Jordania será incluida en la lista de países que se preparará. | UN | بحصول اﻷردن على اﻷغلبية المطلوبة، ستدرج في قائمة البلدان التي سيجري إعدادها. |
Por consiguiente, los nombres de esos Estados no deben figurar en las cédulas de votación, así como el nombre de Polonia, que, como mencioné antes, figurará en la lista de países que se establecerá. | UN | لذلك، ينبغي ألا يظهر اسما هاتين الدولتين على بطاقات الاقتـــراع، ولا اسم بـــولندا الذي سيُضمﱠن في قائمة البلدان التي سيتم اختيارها كما ذكرت من قبل. |
En ese informe, se incluye a Armenia en la lista de los países que no revelaron la importación de armas para su ejército, sino que mantuvieron la información confidencial. | UN | ويفيد التقرير أن أرمينيا قد وردت في قائمة البلدان التي لم تقدم بيانات عن واردتها من الأسلحة لجيشها، بل حافظت على سرية تلك المعلومات. |
Efectivamente, si bien el Gobierno de los Estados Unidos ha colocado al Sudán, desde 1993, en una lista de países que cobijan el terrorismo, ambos países mantuvieron representaciones diplomáticas hasta el día de la destrucción de la fábrica Al-Shifa. | UN | وعلى الرغم من أن حكومة الولايات المتحدة قد أدرجت السودان، منذ عام ٣٩٩١، في قائمة البلدان التي تأوي اﻹرهاب، فقد جرى مع ذلك اﻹبقاء على التمثيل الدبلوماسي بين البلدين حتى يوم تدمير مصنع الشفاء. |
Habiendo obtenido la mayoría requerida y habiendo recibido el mayor número de votos, la República Unida de Tanzanía y los Estados Unidos de América se incluirán en la lista de países que se ha de elaborar. | UN | نظرا لحصول جمهورية تنزانيا المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية على الأغلبية المطلوبة وعلى أكبر عدد من الأصوات، فإنهما ستدرجان في قائمة البلدان التي ستوضع. |
Aprovecha la oportunidad para reiterar el firme apoyo de su delegación al pueblo palestino y a otros habitantes árabes de los territorios ocupados, y solicita que se incluya a Guyana en la lista de países que han votado a favor de la resolución. | UN | وقالت إنها تنتهز الفرصة لإعادة تأكيد استمرار مساندة وفدها للشعب الفلسطيني والعرب الآخرين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، وطلبت إدراج غيانا في قائمة البلدان التي صوتت لصالح مشروع القرار. |
En nuestra capacidad nacional, hemos realizado grandes avances que permiten a Nicaragua situarse en la lista de países que disponen de herramientas técnicas y jurídicas que garanticen la protección y la promoción de los derechos humanos, el acceso universal y la implementación de estrategias para la contención de la epidemia. | UN | ونحن على الصعيد الوطني قد أحرزنا تقدما رئيسا يضع نيكاراغوا في قائمة البلدان التي لديها الأدوات التقنية والقانونية لضمان وحماية حقوق الإنسان وإتاحة الوصول الشامل وتنفيذ استراتيجيات لاحتواء الوباء. |
Está en sus manos dejar de utilizar el tema del terrorismo con objetivos políticos y poner fin a la injusta e infundida inclusión de Cuba en la lista de países que supuestamente auspician el terrorismo. | UN | وبوسعها أن تكف عن استخدام مسألة الإرهاب لأغراض سياسية وأن تضع نهاية لإدراج كوبا غير العادل وغير المبرر في قائمة البلدان التي يُزعم أنها ترعى الإرهاب. |
Francia se niega con obstinación a asumir las obligaciones derivadas de la reinclusión de Nueva Caledonia en la lista de países que han de descolonizarse y emprende iniciativas políticas y diplomáticas que tienen por objeto quitar importancia a la realidad colonial de Nueva Caledonia y frustrar el ejercicio por el pueblo kanak de su derecho a la independencia y a la dignidad. | UN | ففرنسا ترفض بعناد الوفاء بالتزاماتها المنبثقة من إعادة إدراج كاليدونيا الجديدة في قائمة البلدان التي ينبغي إنهاء استعمارها وتقوم بمبادرات سياسية ودبلوماسية تهدف الى اﻹقلال من أهمية الواقع الاستعماري في كاليدونيا الجديدة وإحباط ممارسة شعب كاناك لينل حقه في الاستقلال والكرامة. |
No existe ninguna institución encargada de supervisar la aplicación de la Convención y llevar a la práctica las recomendaciones del Comité; por ello, la República de Mozambique figura en la lista de países que no presentan informes periódicos a los órganos competentes de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | لا توجد مؤسسة مخصصة لرصد تنفيذ الاتفاقية أو تنفيذ توصيات اللجنة؛ وذلك هو سبب وجود موزامبيق في قائمة البلدان التي لم تقدم بعض التقارير الدورية إلى الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي. |
En adición a la injusta persecución de las transacciones financieras cubanas como resultado de las medidas del bloqueo, el Gobierno de Estados Unidos mantiene ilegítimamente a Cuba en la lista de países que supuestamente patrocinan el terrorismo, en lo cual se ampara para imponer acciones adicionales que refuerzan el monitoreo y obstrucción de las operaciones bancario-financieras de Cuba. | UN | وبالإضافة إلى التعقب الجائر للمعاملات المالية الكوبية نتيجة تدابير الحصار، تبقي حكومة الولايات المتحدة بدون وجه حق كوبا مدرجة في قائمة البلدان التي يشتبه في أنها ترعى الإرهاب، وهو ما تتذرع به لفرض تدابير إضافية تعزز رصد وعرقلة العمليات المصرفية والمالية التي تقوم بها كوبا. |
112. El Sr. Al-Hassan (Omán), refiriéndose a la segunda nota de pie de página relativa al párrafo 10, observa que Omán está incluido en la lista de países que todavía tienen que concertar acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | 112 - السيد الحسن (عمان): أشار إلى الحاشية الثانية للفقرة 10، فقال إن عمان مدرجة في قائمة البلدان التي لم تبرم حتى الآن اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
112. El Sr. Al-Hassan (Omán), refiriéndose a la segunda nota de pie de página relativa al párrafo 10, observa que Omán está incluido en la lista de países que todavía tienen que concertar acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | 112 - السيد الحسن (عمان): أشار إلى الحاشية الثانية للفقرة 10، فقال إن عمان مدرجة في قائمة البلدان التي لم تبرم حتى الآن اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ello, el Grupo de Estados Africanos me ha encargado expresamente que señale este asunto a su atención y que haga un llamamiento a la sabiduría colectiva del Consejo de Seguridad para que se mantenga a Guinea-Bissau en la lista de países que han de ser visitados por el equipo completo de la misión del Consejo de Seguridad a la subregión del África occidental. | UN | ونتيجة لذلك، كلّفتني المجموعة الأفريقية بشكل محدد بأن استرعي انتباهكم إلى هذه المسألة محتكما إلى مجلس الأمن لتغليب حكمته الجماعية للإبقاء على غينيا - بيساو في قائمة البلدان التي سيزورها جميع أعضاء البعثة التي سيوفدها مجلس الأمن إلى منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
26) Al Comité le preocupa que la República de Corea haya " sido incluida en la lista de países que violan los derechos humanos de los niños en naciones insulares del Pacífico meridional, tales como Kiribati " (párrafo 74 del informe del Estado parte). | UN | 26) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن " جمهورية كوريا مدرجة في قائمة البلدان التي تنتهك حقوق الإنسان للأطفال في الدول الجزرية الواقعة في جنوب المحيط الهادئ، مثل كيريباس " (الفقرة 74 من تقرير الدولة الطرف). |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes de la India, la República Democrática del Congo (quien indica su deseo de que se le incluya en la lista de países que votaron a favor de las resoluciones aprobadas A/C.1/65/L.4, A/C.1/65/L.6, A/C.1/65/L.7, A/C.1/65/L.30 y la decisión A/C.1/65/L.17) y la Federación de Rusia. | UN | وتعليلا للتصويت بعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الهند وجمهورية الكونغو الديمقراطية (التي ذكر ممثلها أن وفده يرغب في إدراج اسم بلاده في قائمة البلدان التي صوتت تأييدا للقرارات المتخذة A/C.1/65/L.4 و A/C.1/65/L.6 و A/C.1/65/L.7 و A/C.1/65/L.17 و A/C.1/65/L.30 والمقرر A/C.1/65/L.17) والاتحاد الروسي. |
Incluyó también a la República Popular Democrática de Corea en la lista de los países que integran el eje del mal, junto con el Iraq y la República Islámica del Irán. | UN | وقد أدرج أيضا اسم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في قائمة البلدان التي تشكل محور الشر، إلى جانب العراق وجمهورية إيران الإسلامية. |
Nuestra aparición actual en la lista de los países que han implementado sustancialmente las normas de tributación internacionalmente acordadas es un reconocimiento tardío de las medidas adoptadas por el actual Gobierno de Antigua y Barbuda durante varios años para ajustarse plenamente a las normas internacionales a ese respecto. | UN | وإدراج بلدنا في قائمة البلدان التي نفذت بدرجة كبيرة المعايير الضريبية المتفق عليها دولياً يمثل اعترافاً واضحاً بالخطوات التي اتخذتها حكومة أنتيغوا وبربودا الحالية، على مدى عدة سنوات، لتمتثل امتثالا كاملاً لكل المعايير الدولية في هذا الصدد. |
La delegación de la oradora se opone a la inclusión de Singapur en una lista de países que quizá hayan reanudado las ejecuciones de forma arbitraria. | UN | وأعربت عن معارضة وفدها القوية لإدراج سنغافورة في قائمة البلدان التي يمكن أن تكون قد استأنفت حالات الإعدام بإجراءات تعسُّفية. |