El objetivo de esa ley es establecer los requisitos básicos que con toda probabilidad habrán de cumplir los Estados pequeños para poder incorporar la Convención en su derecho interno. | UN | والغرض من التشريع هو بيان الشروط الأساسية التي يحتمل أن تطلبها الدول الصغيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية في قانونها المحلي. |
Estas directrices se presentarán a los Estados partes en la Convención de Palermo y sus protocolos, con miras a favorecer la incorporación de estos instrumentos en su derecho interno. | UN | وستوجه هذه المبادئ التوجيهية إلى كافة الدول الأطراف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها الإضافية، بغية تعزيز إدراج هذه الصكوك في قانونها المحلي. |
Madagascar se ha fijado como objetivo prioritario la incorporación de los tratados y convenciones en su legislación nacional. | UN | وما برحت مدغشقر تضع ضمن أولوياتها إدماج المعاهدات والاتفاقيات في قانونها المحلي. |
Se pide a los Estados miembros que incorporen esta definición en su legislación interna. | UN | والدول الأطراف في هذه الاتفاقية مطالبة بإدراج هذا التعريف في قانونها المحلي. |
El Canadá no promulga leyes para incorporar todo un tratado internacional de derechos humanos a su derecho interno. | UN | وفي العادة، لا تسن كندا تشريعات لإدراج معاهدة دولية كاملة لحقوق الإنسان في قانونها المحلي. |
en el derecho interno de Tonga se refleja el compromiso del país con el fondo de estas obligaciones internacionales. | UN | وتونغا ملتزمة باحترام جوهر هذه الالتزامات الدولية في قانونها المحلي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore en su derecho interno una definición de discriminación racial que incluya los elementos establecidos en el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها المحلي تعريفاً للتمييز العنصري يشتمل على العناصر المحددة في المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité invita al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para incorporar las disposiciones sustantivas de la Convención en su derecho interno, con miras a garantizar la protección general frente a la discriminación racial. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإدماج أحكام الاتفاقية الموضوعية في قانونها المحلي بغية ضمان الحماية الشاملة من التمييز العنصري. |
El Estado Parte debe adoptar disposiciones legislativas claras para aplicar en su derecho interno el principio de la prohibición absoluta de la tortura sin ninguna excepción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أحكاماً قانونية واضحة لتنفيذ مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في قانونها المحلي دون أي إمكانية لتقييده. |
El Estado parte debería incorporar en su derecho interno el delito de tortura y adoptar una definición de tortura que abarque todos los elementos mencionados en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
El Estado parte debe velar por la plena incorporación del Pacto en su legislación nacional. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي. |
El Estado parte debe velar por la plena incorporación del Pacto en su legislación nacional. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي. |
26. Cada vez más países están incorporando la Convención en su legislación nacional. | UN | ٢٦ - واستطردت قائلة إن أعدادا متزايدة من البلدان تدمج حاليا الاتفاقية في قانونها المحلي. |
Cuando consideren que los límites propuestos no son adecuadas para cubrir los daños, las Partes deben establecer límites superiores de la responsabilidad en su legislación interna. | UN | أما إذا ارتأت الأطراف أن الحدود المقترحة لا تغطي الضرر، فإن عليها حينذاك أن تضع حدودا أعلى في قانونها المحلي. |
Cuando consideren que los límites propuestos no sirven para cubrir los daños, las Partes deben establecer límites superiores de la responsabilidad en su legislación interna. | UN | أما إذا ارتأت الأطراف أن الحدود المقترحة لا تغطي الضرر، فإن عليها حينذاك أن تضع حدودا أعلى في قانونها المحلي. |
Belarús ha ratificado el Pacto e incorporado sus disposiciones, incluidos los artículos 19 y 21, a su derecho interno. | UN | وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في قانونها المحلي بما فيها المادتان 19 و21. |
De no existir tales disposiciones jurídicas, sírvase indicar qué medidas tiene previsto adoptar Mongolia a fin de incorporar este aspecto de la resolución a su derecho interno. | UN | وهل في مقدور منغوليا في حالة عدم وجود هذه الأحكام أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لتضمين هذا الجانب من القرار في قانونها المحلي. |
131.63 Adoptar medidas para incorporar en el derecho interno los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte (Australia); | UN | 131-63- اتخاذ تدابير لكي تدرج في قانونها المحلي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها (أستراليا)؛ |
También había incorporado a la legislación interna las obligaciones que imponían las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, inclusive la resolución 1373 (2001). | UN | وقد أدمجت في قانونها المحلي الالتزامات الناشئة عن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1373 (2001). |
Sin embargo, preocupa al Comité que el Estado parte no haya incorporado al ordenamiento jurídico interno el delito de tortura definido en el artículo 1 de la Convención. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج في قانونها المحلي جريمة التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
El Gobierno de la Isla de Man ha preparado un proyecto de ley para incorporar el Convenio a su legislación interna. | UN | وقامت حكومة جزيرة مان بوضع صيغة لدمج الاتفاقية في قانونها المحلي. |
Chile ha ratificado la gran mayoría de los instrumentos internacionales sobre el derecho internacional humanitario y ha incorporado paulatinamente en la legislación interna las obligaciones contenidas en estos. | UN | وصدقت شيلي على الغالبية العظمى من الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وهي تقوم بإدماج الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك في قانونها المحلي. |
China es parte en todos los principales instrumentos de derechos humanos y se ha esforzado en incorporar las disposiciones de esos tratados en la legislación nacional. | UN | والصين طرف في كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وقد عملت على دمج أحكام تلك المعاهدات في قانونها المحلي. |
Malta incorporó el Convenio Europeo de Derechos Humanos y varios de sus protocolos en su ordenamiento jurídico interno mediante la Ley sobre Convenios Europeos. | UN | وقد أدرجت مالطة الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعدداً من بروتوكولاتها في قانونها المحلي من خلال قانون الاتفاقيات الأوروبية. |
355. El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a contemplar la cuestión de la incorporación del Pacto en el derecho nacional. | UN | 355- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مسألة إدماج العهد في قانونها المحلي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere como cuestión de alta prioridad la incorporación de las disposiciones de la Convención a la legislación nacional. | UN | ٣٩ - توصي اللجنة بأن تعطي الدولة الطرف أولوية عليا للنظر في إدماج أحكام الاتفاقية في قانونها المحلي. |
Consideró alentador que Nigeria aceptara su recomendación de seguir incorporando a su legislación nacional las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقالت إنها تستمد التشجيع من قبول نيجيريا توصيتها بمواصلة دمج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانونها المحلي. |