Observa que el abogado no afirma que el derecho australiano no autorice a impugnar la legalidad de la detención en los tribunales. | UN | وهي تلاحظ أن المحامي لا يدعي عدم وجود حق بموجب القانون الاسترالي في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام المحاكم. |
la legalidad de esa decisión se examina en otra parte del presente informe. | UN | وينظر في قانونية هذا القرار في مكان آخر من هذا التقرير. |
El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ. |
El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ. |
El párrafo 4 da derecho a toda persona privada de libertad a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida sobre la legalidad de su prisión. | UN | وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه. |
El párrafo 4 da derecho a toda persona privada de libertad a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida sobre la legalidad de su prisión. | UN | وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه. |
Esos consejos disponen de siete semanas para pronunciarse sobre la legalidad o el carácter arbitrario de una detención preventiva. | UN | وتُمهل هذه المجالس سبعة أسابيع للبت في قانونية أو تعسفية الحجز في الحبس الاحتياطي. |
Al parecer, los detenidos no tenían derecho a recurrir por vía judicial contra la legalidad de su detención. | UN | وأُفيد أن السجناء لا يحق لهم الطعن قضائيا في قانونية احتجازهم. |
El Comité opina que el artículo 4 menoscaba la eficacia del recurso para recusar la legalidad de la detención, por lo que es incompatible con el artículo 9 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن القاعدة ٤ تعوق إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز ولذلك فهي تتنافى والمادة ٩ من العهد. |
Todo niño tiene derecho a impugnar la legalidad de la privación de su libertad y existen centros de vigilancia especial para conducir allí a los niños detenidos. | UN | ولكل طفل الحق في الطعن في قانونية حرمانه من الحرية، وهناك مراكز مراقبة خاصة يؤخذ إليها اﻷطفال لاحتجازهم. |
Además, el derecho de los detenidos a impugnar la legalidad de su detención se reduce a cuestiones de forma. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حق المحتجزين في الطعن في قانونية احتجازهم هو حق قاصر على المسائل الإجرائية. |
Antes de recuperar la libertad, A no había iniciado ningún trámite judicial para impugnar la legalidad de su detención, a pesar de que tenía la posibilidad de hacerlo. | UN | كما أن أ. لم يرفع، قبل إطلاق سراحه، أي دعاوى للطعن في قانونية احتجازه، وذلك على الرغم من إمكانية رفع مثل هذه الدعاوى. |
Por tanto no se puede llegar a la conclusión de que se negó al Sr. McLawrence la oportunidad de revisar sin demora la legalidad de su detención ante un tribunal. | UN | ولذا لا يمكن استنتاج أن السيد ماك لورانس حرم من فرصة إعادة النظر في قانونية احتجازه في المحكمة دون إبطاء. |
El Comité opina que el artículo 4 menoscaba la eficacia del recurso para recusar la legalidad de la detención, por lo que es incompatible con el artículo 9 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن القاعدة 4 تعوق إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز ولذلك فهي تتنافى والمادة 9 من العهد. |
En 1999, alrededor del 77% de las personas detenidas o encarceladas solicitaron un examen de la legalidad de su detención. | UN | وفي عام 1999، طلب حوالي 77 في المائة من الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين النظر في قانونية احتجازهم. |
También se cuestionó la legalidad de una vinculación de esa naturaleza, y se sugirió que se pidiese la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وأعرب عن الشك أيضا في قانونية هذه الصلة واقترح التماس الفتوى القانونية بهذا الشأن من المستشار القانوني للأمم المتحدة. |
La Junta tiene competencia para examinar la legalidad de su detención conforme a la Ley de extranjería de 1946. | UN | والمجلس الأعلى للطعون هو الهيئة القضائية المخولة بإعادة النظر في قانونية احتجازه بموجب قانون الأجانب لسنة 1946. |
La autora podía, y debía, haber interpuesto un recurso al amparo de la Ley de derechos humanos de 1998 para cuestionar la legitimidad de que se le denegara una y otra vez la posibilidad de inscribir a su primogénito como ciudadano británico. | UN | وكان من الممكن لصاحبة البلاغ، بل وكان ينبغي لها، رفع دعوى بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1998 للطعن في قانونية استمرار رفض تسجيل أكبر أبنائها كمواطن بريطاني. |